Paroles et traduction Caetano Veloso - Felicidade (Felicidade Foi Embora) / Luar Do Sertão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felicidade (Felicidade Foi Embora) / Luar Do Sertão
Счастье (Счастье Ушло) / Лунный Свет Сертана
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
A
minha
casa
fica
lá
de
traz
do
mundo
Мой
дом
находится
на
краю
света,
Onde
eu
vou
em
um
segundo
quando
começo
a
cantar
Куда
я
отправляюсь
в
мгновение
ока,
когда
начинаю
петь.
O
pensamento
parece
uma
coisa
à
toa
Мысль
кажется
чем-то
пустым,
Mas
como
é
que
a
gente
voa
quando
começa
a
pensar?
Но
как
же
мы
парим,
когда
начинаем
думать?
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Sei
que
a
falsidade
não
vigora
Знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
A
minha
casa
fica
lá
de
traz
do
mundo
Мой
дом
находится
на
краю
света,
Onde
eu
vou
em
um
segundo
quando
começo
a
cantar
Куда
я
отправляюсь
в
мгновение
ока,
когда
начинаю
петь.
O
pensamento
parece
uma
coisa
à
toa
Мысль
кажется
чем-то
пустым,
Mas
como
é
que
a
gente
voa
quando
começa
a
pensar?
Но
как
же
мы
парим,
когда
начинаем
думать?
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
Por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
Поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
Por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
Поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
A
minha
casa...
Мой
дом...
O
pensamento
parece
uma
coisa
à
toa...
Мысль
кажется
чем-то
пустым...
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
А
тоска
в
моей
груди.
A
minha
casa
fica
lá
de
traz
do
mundo
Мой
дом
находится
на
краю
света,
Onde
eu
vou
em
um
segundo
quando
começo
a
cantar
Куда
я
отправляюсь
в
мгновение
ока,
когда
начинаю
петь.
O
pensamento
parece
uma
coisa
à
toa
Мысль
кажется
чем-то
пустым,
Mas
como
é
que
a
gente
voa
quando
começa
a
pensar?
Но
как
же
мы
парим,
когда
начинаем
думать?
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
Saudade
no
meu
peito
'inda
mora
Тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
A
minha
casa...
Мой
дом...
O
pensamento
parece
uma
coisa
à
toa
Мысль
кажется
чем-то
пустым,
Mas
como
é
que
a
gente
voa
quando
começa
a
pensar?
Но
как
же
мы
парим,
когда
начинаем
думать?
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
E
a
saudade
no
meu
peito
'inda
mora
А
тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
Por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
Поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Sei
que
a
falsidade
não
vigora
Знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Felicidade
foi
embora
Счастье
ушло,
Saudade
no
meu
peito
'inda
mora
Тоска
в
моей
груди
всё
ещё
живёт.
E
é
por
isso
que
eu
gosto
lá
de
fora
И
поэтому
я
люблю
там,
на
просторе,
Porque
sei
que
a
falsidade
não
vigora
Потому
что
знаю,
что
фальшь
там
не
властвует.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.