Caetano Veloso - Livros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caetano Veloso - Livros




Livros
Книги
Tropeçavas nos astros desastrada
Ты спотыкалась о звезды, неуклюжая,
Quase não tínhamos livros em casa
У нас дома почти не было книг,
E a cidade não tinha livraria
И в городе не было книжного магазина.
Mas os livros que em nossa vida entraram
Но книги, которые вошли в нашу жизнь,
São como a radiação de um corpo negro
Подобны излучению черного тела,
Apontando pra a expansão do Universo
Указывающему на расширение Вселенной.
Porque a frase, o conceito, o enredo, o verso
Потому что фраза, понятие, сюжет, стих
E, sem dúvida, sobretudo o verso
И, без сомнения, прежде всего стих
É o que pode lançar mundos no mundo
Это то, что может порождать миры в мире.
Tropeçavas nos astros desastrada
Ты спотыкалась о звезды, неуклюжая,
Sem saber que a ventura e a desventura
Не зная, что счастье и несчастье
Dessa estrada que vai do nada ao nada
На этом пути, что ведет из ниоткуда в никуда
São livros e o luar contra a cultura
Это книги и лунный свет против культуры.
Os livros são objetos transcendentes
Книги трансцендентные объекты,
Mas podemos amá-los do amor táctil
Но мы можем любить их тактильной любовью,
Que votamos aos maços de cigarro
Которой мы преданы к пачкам сигарет,
Domá-los, cultivá-los em aquários
Приручать их, выращивать в аквариумах,
Em estantes, gaiolas, em fogueiras
На полках, в клетках, в кострах
Ou lançá-los pra fora das janelas
Или выбрасывать их из окон.
Talvez isso nos livre de lançarmo-nos
Может быть, это избавит нас от того, чтобы броситься самим,
Ou o que é muito pior por odiarmo-los
Или, что гораздо хуже, от того, чтобы ненавидеть их.
Podemos simplesmente escrever um
Мы можем просто написать одну,
Encher de vãs palavras muitas páginas
Наполнить пустыми словами множество страниц
E de mais confusão as prateleiras
И еще большей путаницей полки.
Tropeçavas nos astros desastrada
Ты спотыкалась о звезды, неуклюжая,
Mas pra mim foste a estrela entre as estrelas
Но для меня ты была звездой среди звезд.
(Ici, dit-il avec des yeux brillants de joie)
(Здесь, сказал он с глазами, сияющими от радости)
(Les hommes ne sauraient me faire de mal)
(Люди не могут причинить мне зла)
(Il eut l'idée de se livrer au plaisir d'écrire ses pensées)
(Ему пришла в голову мысль предаться удовольствию записывать свои мысли)
(Partout ailleurs si dangereux pour lui)
(Везде в другом месте так опасно для него)
(Une pierre carrée lui servait de pupitre)
(Квадратный камень служил ему пюпитром)
(Sa plume volait)
(Его перо летало)
(Pourquoi ne passerais-je pas la nuit ici?)
(Почему бы мне не провести ночь здесь?)
(Se dit-il; j'ai du pain, et je suis libre!)
(Сказал он себе; у меня есть хлеб, и я свободен!)
(Au son de ce grand mot son âme s'exalta)
(При звуке этого великого слова его душа воспрянула)
(Mais une nuit profonde avait remplacé le jour)
(Но глубокая ночь сменила день)
(Et il y avait encore deux lieues à faire)
оставалось еще две лиги)
(Pour descendre au hameau habité par Fouqué)
(Чтобы спуститься в деревню, где жил Фуке)
(Avant de quitter la petite grotte)
(Прежде чем покинуть маленькую пещеру)
(Julien alluma du feu et brûla avec soin tout ce qu'il avait écrit)
(Жюльен разжег огонь и тщательно сжег все, что написал)
Os livros são objetos transcendentes
Книги трансцендентные объекты,
Mas podemos amá-los do amor táctil
Но мы можем любить их тактильной любовью,
Que votamos aos maços de cigarro
Которой мы преданы к пачкам сигарет,
Domá-los, cultivá-los em aquários
Приручать их, выращивать в аквариумах,
Em estantes, gaiolas, em fogueiras
На полках, в клетках, в кострах
Ou lançá-los pra fora das janelas
Или выбрасывать их из окон.
Talvez isso nos livre de lançarmo-nos
Может быть, это избавит нас от того, чтобы броситься самим,
Ou o que é muito pior por odiarmo-los
Или, что гораздо хуже, от того, чтобы ненавидеть их.
Podemos simplesmente escrever um
Мы можем просто написать одну,
Encher de vãs palavras muitas páginas
Наполнить пустыми словами множество страниц
E de mais confusão as prateleiras
И еще большей путаницей полки.
Tropeçavas nos astros desastrada
Ты спотыкалась о звезды, неуклюжая,
Mas pra mim foste a estrela entre as estrelas
Но для меня ты была звездой среди звезд.





Writer(s): Caetano Veloso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.