Paroles et traduction Caetano Veloso - Livros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tropeçavas
nos
astros
desastrada
Ты
спотыкалась
о
звезды,
неуклюжая,
Quase
não
tínhamos
livros
em
casa
У
нас
дома
почти
не
было
книг,
E
a
cidade
não
tinha
livraria
И
в
городе
не
было
книжного
магазина.
Mas
os
livros
que
em
nossa
vida
entraram
Но
книги,
которые
вошли
в
нашу
жизнь,
São
como
a
radiação
de
um
corpo
negro
Подобны
излучению
черного
тела,
Apontando
pra
a
expansão
do
Universo
Указывающему
на
расширение
Вселенной.
Porque
a
frase,
o
conceito,
o
enredo,
o
verso
Потому
что
фраза,
понятие,
сюжет,
стих
E,
sem
dúvida,
sobretudo
o
verso
И,
без
сомнения,
прежде
всего
стих
—
É
o
que
pode
lançar
mundos
no
mundo
Это
то,
что
может
порождать
миры
в
мире.
Tropeçavas
nos
astros
desastrada
Ты
спотыкалась
о
звезды,
неуклюжая,
Sem
saber
que
a
ventura
e
a
desventura
Не
зная,
что
счастье
и
несчастье
Dessa
estrada
que
vai
do
nada
ao
nada
На
этом
пути,
что
ведет
из
ниоткуда
в
никуда
—
São
livros
e
o
luar
contra
a
cultura
Это
книги
и
лунный
свет
против
культуры.
Os
livros
são
objetos
transcendentes
Книги
— трансцендентные
объекты,
Mas
podemos
amá-los
do
amor
táctil
Но
мы
можем
любить
их
тактильной
любовью,
Que
votamos
aos
maços
de
cigarro
Которой
мы
преданы
к
пачкам
сигарет,
Domá-los,
cultivá-los
em
aquários
Приручать
их,
выращивать
в
аквариумах,
Em
estantes,
gaiolas,
em
fogueiras
На
полках,
в
клетках,
в
кострах
Ou
lançá-los
pra
fora
das
janelas
Или
выбрасывать
их
из
окон.
Talvez
isso
nos
livre
de
lançarmo-nos
Может
быть,
это
избавит
нас
от
того,
чтобы
броситься
самим,
Ou
o
que
é
muito
pior
por
odiarmo-los
Или,
что
гораздо
хуже,
от
того,
чтобы
ненавидеть
их.
Podemos
simplesmente
escrever
um
Мы
можем
просто
написать
одну,
Encher
de
vãs
palavras
muitas
páginas
Наполнить
пустыми
словами
множество
страниц
E
de
mais
confusão
as
prateleiras
И
еще
большей
путаницей
полки.
Tropeçavas
nos
astros
desastrada
Ты
спотыкалась
о
звезды,
неуклюжая,
Mas
pra
mim
foste
a
estrela
entre
as
estrelas
Но
для
меня
ты
была
звездой
среди
звезд.
(Ici,
dit-il
avec
des
yeux
brillants
de
joie)
(Здесь,
сказал
он
с
глазами,
сияющими
от
радости)
(Les
hommes
ne
sauraient
me
faire
de
mal)
(Люди
не
могут
причинить
мне
зла)
(Il
eut
l'idée
de
se
livrer
au
plaisir
d'écrire
ses
pensées)
(Ему
пришла
в
голову
мысль
предаться
удовольствию
записывать
свои
мысли)
(Partout
ailleurs
si
dangereux
pour
lui)
(Везде
в
другом
месте
так
опасно
для
него)
(Une
pierre
carrée
lui
servait
de
pupitre)
(Квадратный
камень
служил
ему
пюпитром)
(Sa
plume
volait)
(Его
перо
летало)
(Pourquoi
ne
passerais-je
pas
la
nuit
ici?)
(Почему
бы
мне
не
провести
ночь
здесь?)
(Se
dit-il;
j'ai
du
pain,
et
je
suis
libre!)
(Сказал
он
себе;
у
меня
есть
хлеб,
и
я
свободен!)
(Au
son
de
ce
grand
mot
son
âme
s'exalta)
(При
звуке
этого
великого
слова
его
душа
воспрянула)
(Mais
une
nuit
profonde
avait
remplacé
le
jour)
(Но
глубокая
ночь
сменила
день)
(Et
il
y
avait
encore
deux
lieues
à
faire)
(И
оставалось
еще
две
лиги)
(Pour
descendre
au
hameau
habité
par
Fouqué)
(Чтобы
спуститься
в
деревню,
где
жил
Фуке)
(Avant
de
quitter
la
petite
grotte)
(Прежде
чем
покинуть
маленькую
пещеру)
(Julien
alluma
du
feu
et
brûla
avec
soin
tout
ce
qu'il
avait
écrit)
(Жюльен
разжег
огонь
и
тщательно
сжег
все,
что
написал)
Os
livros
são
objetos
transcendentes
Книги
— трансцендентные
объекты,
Mas
podemos
amá-los
do
amor
táctil
Но
мы
можем
любить
их
тактильной
любовью,
Que
votamos
aos
maços
de
cigarro
Которой
мы
преданы
к
пачкам
сигарет,
Domá-los,
cultivá-los
em
aquários
Приручать
их,
выращивать
в
аквариумах,
Em
estantes,
gaiolas,
em
fogueiras
На
полках,
в
клетках,
в
кострах
Ou
lançá-los
pra
fora
das
janelas
Или
выбрасывать
их
из
окон.
Talvez
isso
nos
livre
de
lançarmo-nos
Может
быть,
это
избавит
нас
от
того,
чтобы
броситься
самим,
Ou
o
que
é
muito
pior
por
odiarmo-los
Или,
что
гораздо
хуже,
от
того,
чтобы
ненавидеть
их.
Podemos
simplesmente
escrever
um
Мы
можем
просто
написать
одну,
Encher
de
vãs
palavras
muitas
páginas
Наполнить
пустыми
словами
множество
страниц
E
de
mais
confusão
as
prateleiras
И
еще
большей
путаницей
полки.
Tropeçavas
nos
astros
desastrada
Ты
спотыкалась
о
звезды,
неуклюжая,
Mas
pra
mim
foste
a
estrela
entre
as
estrelas
Но
для
меня
ты
была
звездой
среди
звезд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caetano Veloso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.