Caetano Veloso - O Estrangeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caetano Veloso - O Estrangeiro




O Estrangeiro
The Foreigner
O pintor Paul Gauguin amou a luz da Baía de Guanabara
The painter Paul Gauguin loved the light of Guanabara Bay
O compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
The composer Cole Porter adored the lights in her night
A Baía de Guanabara
Guanabara Bay
O antropólogo Claude Levy-Strauss detestou a Baía de Guanabara
The anthropologist Claude Levy-Strauss detested Guanabara Bay
Pareceu-lhe uma boca banguela
It seemed to him a toothless mouth
E eu menos a conhecera mais a amara
And I, the less I knew her, the more I loved her
Sou cego de tanto vê-la, de tanto tê-la estrela
I am blind from seeing her so much, from having her as my star
O que é uma coisa bela
Which is a beautiful thing
O amor é cego
Love is blind
Ray Charles é cego
Ray Charles is blind
Stevie Wonder é cego
Stevie Wonder is blind
E o albino Hermeto não enxerga mesmo muito bem
And the albino Hermeto can't see very well at all
Um baleia, uma telenovela, um alaúde, um trem
A whale, a soap opera, a lute, a train
Uma arara
A macaw
Mas era ao mesmo tempo bela e banguela a Guanabara
But Guanabara was at the same time beautiful and toothless
Em que se passara passa passará o raro pesadelo
In which the rare nightmare had passed, passes and will pass
Que aqui começo a construir sempre buscando o belo e o amaro
That here I begin to build always seeking the beautiful and the bitter
Eu não sonhei
I didn't dream
A prai de Botafogo era uma esteira rolante de areia branca e óleo diesel
Botafogo beach was a conveyor belt of white sand and diesel oil
Sob meus tênis
Under my sneakers
E o Pão de Açúcar menos óbvio possível
And Sugarloaf Mountain less obvious than possible
À minha frente
In front of me
Um Pão de Açúcar com umas arestas insuspeitadas
A Sugarloaf Mountain with some unsuspected edges
À áspera luz laranja contra a quase não luz quase não púrpura
In the harsh orange light against the almost no light, almost not purple
Do branco das areia e das espumas
Of the white of the sands and the foams
Que era tudo quanto habia então de aurora
Which was all that there was then of dawn
Estão às minhas costas um velho com cabelos nas narinas
At my back are an old man with hairs in his nostrils
E uma menina ainda adolescente e muita linda
And a girl still adolescent and very beautiful
Não olho pra trás mas sei de tudo
I don't look back but I know about everything
Cego às avessas, como nos sonhos, vejo o que desejo
Being blind vice versa, as in dreams, I see what I desire
Mas eu não desejo ver o terno negro do velho
But I don't desire to see the old man's black suit
Nem os dentes quase não púrpura da menina
Nor the almost non-purple teeth of the girl
Pense Seurat e pense impressionista
Think of Seurat and think impressionist
Essa coisa de luz nos brancos dentes e onda
That thing of light on the white teeth and waves
Mas não pense surrealista que é outra onda
But don't think surrealist that's another wave
E ouço as vozes
And I hear the voices
Os dois me dizem
The two say to me
Num duplo som
In a double sound
Como que sampleados num sinclavier
As if sampled in a sinclavier
chegada a hora da reeducação de alguém
"The time has come for the re-education of someone
Do Pai do Filho do espirito Santo amém
Of the Father of the Son of the Holy Spirit amen
O certo é louco tomar eletrochoque
The right thing is crazy to have electroshock
O certo é saber que o certo é certo
The right thing is to know that the right thing is right
O macho adulto branco sempre no comando
The adult white male always in command
E o resto ao resto, o sexo é o corte, o sexo
And the rest to the rest, sex is the cut, sex
Reconhecer o valor necessário do ato hipócrita
To recognize the necessary value of the hypocritical act
Riscar os índios, nada esperar dos pretos"
To cross out the Indians, to expect nothing from the blacks"
E eu, menos estrangeiro no lugar que no momento
And I, less foreigner in the place than in the moment
Sigo mais sozinho caminhando contra o vento
Follow more alone walking against the wind
E entendo o centro do que estão dizendo
And I understand the center of what they are saying
Aquele cara e aquela
That guy and that one
É um desmascaro
It's an unmasking
Singelo grito
A simple cry
"O rei está nú"
"The king is naked"
Mas eu desperto porque tudo cala frente ao fato de que o rei é mais bonito
But I awaken because everything falls silent in the face of the fact that the king is more beautiful naked
E eu vou e amo o azul, o púrpura e o amarelo
And I go and love blue, purple and yellow
E entre o meu ir e o do sol, um aro, um elo
And between my going and the sun's, a ring, a link
("Some may like a soft brazilian singer
("Some may like a soft Brazilian singer
but I've given up all attempts at perfection")
but I've given up all attempts at perfection")





Writer(s): CAETANO VELOSO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.