Caetano Veloso - O Estrangeiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caetano Veloso - O Estrangeiro




O Estrangeiro
Чужестранец
O pintor Paul Gauguin amou a luz da Baía de Guanabara
Художник Поль Гоген любил свет Гуанабарского залива,
O compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
Композитор Коул Портер обожал огни его ночи,
A Baía de Guanabara
Гуанабарский залив.
O antropólogo Claude Levy-Strauss detestou a Baía de Guanabara
Антрополог Клод Леви-Стросс ненавидел Гуанабарский залив,
Pareceu-lhe uma boca banguela
Он показался ему беззубым ртом.
E eu menos a conhecera mais a amara
А я, чем меньше его знал, тем больше любил.
Sou cego de tanto vê-la, de tanto tê-la estrela
Я ослеп от того, что так много его видел, от того, что он был моей звездой,
O que é uma coisa bela
Что есть нечто прекрасное.
O amor é cego
Любовь слепа.
Ray Charles é cego
Рэй Чарльз слеп.
Stevie Wonder é cego
Стиви Уандер слеп.
E o albino Hermeto não enxerga mesmo muito bem
И альбинос Эрмето тоже не очень хорошо видит.
Um baleia, uma telenovela, um alaúde, um trem
Кит, теленовелла, лютня, поезд,
Uma arara
Ара.
Mas era ao mesmo tempo bela e banguela a Guanabara
Но Гуанабара была одновременно прекрасна и беззуба,
Em que se passara passa passará o raro pesadelo
Где происходил, происходит, будет происходить редкий кошмар,
Que aqui começo a construir sempre buscando o belo e o amaro
Который я начинаю строить здесь, всегда ища прекрасное и горькое.
Eu não sonhei
Я не спал.
A prai de Botafogo era uma esteira rolante de areia branca e óleo diesel
Пляж Ботафого был движущейся дорожкой из белого песка и дизельного топлива
Sob meus tênis
Под моими кедами.
E o Pão de Açúcar menos óbvio possível
И Сахарная Голова как можно менее очевидна
À minha frente
Передо мной.
Um Pão de Açúcar com umas arestas insuspeitadas
Сахарная Голова с неожиданными гранями
À áspera luz laranja contra a quase não luz quase não púrpura
В резком оранжевом свете на фоне почти не света, почти не пурпура
Do branco das areia e das espumas
Белого песка и пены,
Que era tudo quanto habia então de aurora
Что было всем, что тогда было от зари.
Estão às minhas costas um velho com cabelos nas narinas
За моей спиной старик с волосами в ноздрях
E uma menina ainda adolescente e muita linda
И очень красивая девочка-подросток.
Não olho pra trás mas sei de tudo
Я не оглядываюсь, но я все знаю.
Cego às avessas, como nos sonhos, vejo o que desejo
Слепой наоборот, как во сне, я вижу то, что хочу.
Mas eu não desejo ver o terno negro do velho
Но я не хочу видеть черный костюм старика
Nem os dentes quase não púrpura da menina
И почти пурпурные зубы девочки.
Pense Seurat e pense impressionista
Подумай о Сёра и подумай об импрессионистах,
Essa coisa de luz nos brancos dentes e onda
Об этой игре света на белых зубах и волне,
Mas não pense surrealista que é outra onda
Но не думай о сюрреалистах, это другая волна.
E ouço as vozes
И я слышу голоса.
Os dois me dizem
Они оба говорят мне
Num duplo som
Двойным звуком,
Como que sampleados num sinclavier
Как будто сэмплированным на синклавире:
chegada a hora da reeducação de alguém
"Настало время перевоспитания кого-то,
Do Pai do Filho do espirito Santo amém
Отца Сына Святого Духа, аминь.
O certo é louco tomar eletrochoque
Правильно сумасшедшему получить электрошок,
O certo é saber que o certo é certo
Правильно знать, что правильно это правильно,
O macho adulto branco sempre no comando
Белый взрослый мужчина всегда у руля,
E o resto ao resto, o sexo é o corte, o sexo
А остальное к остальному, секс это разрез, секс.
Reconhecer o valor necessário do ato hipócrita
Признать необходимую ценность лицемерного поступка,
Riscar os índios, nada esperar dos pretos"
Вычеркнуть индейцев, ничего не ждать от черных".
E eu, menos estrangeiro no lugar que no momento
И я, менее чужой в этом месте, чем в данный момент,
Sigo mais sozinho caminhando contra o vento
Иду дальше один, против ветра,
E entendo o centro do que estão dizendo
И понимаю суть того, что они говорят,
Aquele cara e aquela
Этот парень и эта девушка,
É um desmascaro
Это разоблачение,
Singelo grito
Простой крик:
"O rei está nú"
"Король голый".
Mas eu desperto porque tudo cala frente ao fato de que o rei é mais bonito
Но я просыпаюсь, потому что все замолкает перед тем фактом, что король красивее голый.
E eu vou e amo o azul, o púrpura e o amarelo
И я иду и люблю синий, пурпурный и желтый,
E entre o meu ir e o do sol, um aro, um elo
И между моим движением и движением солнца круг, связь.
("Some may like a soft brazilian singer
("Некоторым может нравиться нежный бразильский певец,
but I've given up all attempts at perfection")
но я отказался от всех попыток достичь совершенства").





Writer(s): CAETANO VELOSO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.