Caetano Veloso - Rap du Bom Parte II (Mús. Incid.: Odara) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caetano Veloso - Rap du Bom Parte II (Mús. Incid.: Odara)




Rap du Bom Parte II (Mús. Incid.: Odara)
Rap of the Good Part II (Music Incid.: Odara)
Rap du bom parte dois
Rap of the good part two
Rap du Caetano Veloso
Caetano Veloso's Rap
Deixa eu dançar pro meu corpo ficar odara
Let me dance so my body can become odara
(Aumenta o volume que é rap dum bom)
(Turn up the volume, it's a rap of the good)
Minha cara, minha cuca ficar odara
My face, my mind become odara
Deixa eu cantar que é pro mundo ficar odara
Let me sing so the world can become odara
Pra ficar tudo jóia rara
So that everything becomes a rare jewel
Qualquer coisa que se sonhara
Anything that was dreamed of
Canto e danço que dara
I sing and dance, it will happen
Quem é sangue bom, se liga no som
Those with good blood, get hooked on the sound
Aumenta o volume que é rap du bom
Turn up the volume, it's a rap of the good
Vai acertando o grave, o médio, o agudo
Adjusting the bass, the mid, the treble
Rap nacional esse é meu mundo
National rap, this is my world
Bem melhor se fosse como eu falo
It would be much better if it were like I say
Em 11 de setembro nenhum prédio abalado
On September 11th, no building shaken
Mundo sem guerra, muita paz na terra
World without war, much peace on earth
Diferentes convivendo numa igual atmosfera
Different people living in the same atmosphere
Sem preconceito, sem botar defeito
Without prejudice, without pointing out flaws
Pois todos tem direitos
Because everyone has rights
Cada qual com o seu jeito
Each one with their own way
Eu vou rimando jão, cantaneando o som
I'm rhyming, girl, singing the sound
Que é pra dizer pro mundo inteiro que somos irmão
To tell the whole world that we are brothers and sisters
Preto ou branco então é essa a questão
Black or white, so that's the question
Alguns do bem ou mal, o herói e o vilão
Some good or bad, the hero and the villain
Pudera eu poder voar como um passarinho
I wish I could fly like a little bird
Poder voltar no tempo que eu era um menino
To be able to go back in time when I was a boy
Que sem maldade, não percebi a intenção
That without malice, I didn't perceive the intention
De quem achava que o neguinho ia virar ladrão
Of those who thought the little black boy would become a thief
Saiba você que eu encontrei uma melhor saída
Know that I found a better way out
No hip hop conheci o meu estilo de vida
In hip hop I met my lifestyle
Que não é pop, não faz pose, não faz cara de mal
That's not pop, doesn't pose, doesn't look mean
Mas não da boi, pra mauricinho, intelectual
But it doesn't give in, to the little rich boy, intellectual
Que não gosta de preto, que não fala com pobre
Who doesn't like black people, who doesn't talk to the poor
De nariz empinado, que é todo esnobe
With his nose up, who is all snobby
A dura realidade agora é que o tom
The harsh reality now sets the tone
Então aumenta o volume que é rap du bom
So turn up the volume, it's a rap of the good
Deixa eu dançar pro meu corpo ficar odara
Let me dance so my body can become odara
(Aumenta o volume que é rap du bom)
(Turn up the volume, it's a rap of the good)
Minha cara, minha cuca ficar odara
My face, my mind become odara
Ficar odara
Become odara
Deixa eu cantar que é pro mundo ficar odara
Let me sing so the world can become odara
Pra ficar tudo jóia rara
So that everything becomes a rare jewel
Qualquer coisa que se sonhara
Anything that was dreamed of
Canto e danço que dara
I sing and dance, it will happen
Chegarão homens, mulheres, crianças
Men, women, children will arrive
Pra criação do novo mundo, uma nova esperança
For the creation of a new world, a new hope
Sem vingança, sem luxúria, sem dinheiro
Without revenge, without lust, without money
A provisão era pra todos os guerreiros
The provision was for all the warriors
Todos parceiros batalhando em comunhão
All partners fighting in communion
Onde ninguém se preocupava com a divisão
Where no one cared about the division
Que todo povo era feliz, não havia tristeza
That all people were happy, there was no sadness
Éramos todos filhos de uma tal mãe natureza
We were all children of a so-called mother nature
Mas que beleza, se vida fosse mesmo assim
But what a beauty, if life were really like this
Quadro perfeito pintado especialmente pra mim
A perfect picture painted especially for me
Felicidade, dignidade, amizade
Happiness, dignity, friendship
Mas que saudade do meu parceiro Sabotage
But how I miss my partner Sabotage
Meu compromisso eu continuo a honrar
I continue to honor my commitment
Pra sempre aquele neguinho da Vila Arapuá
Forever that little black boy from Vila Arapuá
Eu quero paz, quero amor, quero muito mais
I want peace, I want love, I want so much more
Quero provar pro mundo que não somos marginais
I want to prove to the world that we are not criminals
Que nosso canto é verdadeiro e vem do coração
That our singing is true and comes from the heart
Não é somente um produto de consumação
It's not just a consumer product
Pois o sucesso e o dinheiro não vão valer nada
Because success and money will be worthless
Se eu não poder estar sempre junto da rapaziada
If I can't always be with the gang
Que a miliano no faz do rap a voz da periferia
That a million make rap the voice of the periphery
De quem na correria, que luta noite e dia
Of those who are in the rush, who fight day and night
Deixa eu canta, que é pros males espanta
Let me sing, it's to scare away the evils
Deixa eu dança, mano Caetano vai tocar
Let me dance, bro Caetano will play
Na voz, no violão uma bela canção
In the voice, on the guitar a beautiful song
Então aumenta o volume que é rap du bom
So turn up the volume, it's a rap of the good
Deixa eu dançar pro meu corpo ficar odara
Let me dance so my body can become odara
(Aumenta o volume que é rap du bom)
(Turn up the volume, it's a rap of the good)
Minha cara minha cuca ficar odara
My face, my mind become odara
Ficar odara
Become odara
Deixa eu cantar que é pro mundo ficar odara
Let me sing so the world can become odara
Pra ficar tudo jóia rara
So that everything becomes a rare jewel
Qualquer coisa que se sonhara
Anything that was dreamed of
Canto e danço que dara
I sing and dance, it will happen
Se o mundo inteiro pudesse me ouvir
If the whole world could hear me
Eu mandaria um papo reto para todo o povo refletir
I would send a straight talk for all people to reflect
Que é pra mudar, a mente revolucionar
That it is to change, to revolutionize the mind
Pra melhorar a sua forma de pensar
To improve your way of thinking
Deixa pra lá, racismo e discriminação
Forget it, racism and discrimination
Se liga irmão por mais saúde e educação
Get connected brother for more health and education
demorou agora é a hora e a vez
It's been a long time now it's time and turn
Pra concertar, o que o ser humano fez
To fix, what the human being did
É lembrar das guerras que o homem travou
Just remember the wars that man fought
Quantos morreram então me diga quem ganhou
How many died so tell me who won
Aqui nas ruas o mesmo ciclo se repete
Here in the streets the same cycle repeats itself
É deixar arma nas mãos de um moleque
Just leave a gun in the hands of a kid
Que um dia cresce, vira um psicopata
That one day grows up, becomes a psychopath
Um animal, por qualquer coisa ele mata
An animal, for anything he kills
Infelizmente mais um filho da miséria
Unfortunately another child of misery
Que não representa todo povo da favela
That does not represent all the people of the favela
Quantos talentos perdidos vi na periferia
How many lost talents I have seen in the periphery
Ser mais um bem sucedido me diga quem não queria
To be one more successful, tell me who didn't want to
O povo é sofrido, mas na maior batalha
The people are suffering, but they are in the biggest battle
Qualquer tipo de trampo traz o sustento pra casa
Any kind of work brings sustenance to the house
Os guerreiros eu quero ver com mais tranquilidade
The warriors I want to see with more tranquility
Para as irmãs desejo paz e mais fertilidade
For the sisters I wish peace and more fertility
algo fora da ordem na luta pelo progresso
There is something out of order in the fight for progress
Paciência irmão é tudo que eu te peço
Patience brother is all I ask of you
Nem tudo esta perdido, calma é a solução
Not everything is lost, calm is the solution
Aumenta o volume que é rap bu bom
Turn up the volume, it's a rap of the good
Deixa eu dançar pro meu corpo ficar odara
Let me dance so my body can become odara
(Aumenta o volume que é rap du bom)
(Turn up the volume, it's a rap of the good)
Minha cara minha cuca ficar odara
My face, my mind become odara
Ficar odara
Become odara
Deixa eu cantar que é pro mundo ficar odara
Let me sing so the world can become odara
Pra ficar tudo jóia rara
So that everything becomes a rare jewel
Qualquer coisa que se sonhara
Anything that was dreamed of
Canto e danço que dara
I sing and dance, it will happen
Deixa eu dançar pro meu corpo ficar odara
Let me dance so my body can become odara
Minha cara minha cuca ficar odara
My face, my mind become odara
Ficar odara
Become odara
Deixa eu cantar que é pro mundo ficar odara
Let me sing so the world can become odara
Pra ficar tudo jóia rara
So that everything becomes a rare jewel
Qualquer coisa que se sonhara
Anything that was dreamed of
Canto e danço que dara
I sing and dance, it will happen





Writer(s): Caetano Veloso, Antonio Luiz Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.