Café Quijano - Desde Brasil - en Directo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Café Quijano - Desde Brasil - en Directo




Desde Brasil - en Directo
From Brazil - Live
Sobre un oscuro sillón
On a dark armchair,
De cuero rojo y beige
Red and beige leather,
Siento mi obsesión
I feel my obsession,
Y mis ojos también
And my eyes do too,
¡qué gran vedette!
What a great vedette!
¡qué primera vez!
What a first time!
Con ese estilo sutil
With that subtle style,
De reina del carnaval
Of a carnival queen,
¿Qué cosa puedo decir?
What can I say?
¡qué tacto para tocar!
What a touch for playing!
Se apareció desde brasil
She appeared from Brazil,
Se apareció desde brasil
She appeared from Brazil,
Y es que por más que yo te quiera
And even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Si por más que yo te quiera
Even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Con fotos en color
With photos in color,
Y letras en inglés
And lyrics in English,
Curtí mi educación
I got my education,
En el papel cuché
In the glossy paper,
Me diplomé
I graduated,
En el amor.
In love.
Con tanta fábula
With so much fable,
De la farándula
Of the show business,
Donde el escote va
Where the neckline goes,
Y reina el vil metal
And vile metal reigns,
Será el tacón,
It will be the heel,
Mejor no hablar
Better not to talk,
Será el tacón,
It will be the heel,
Mejor no hablar
Better not to talk,
Y es que por más que yo te quiera
And even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Si por más que yo te quiera
Even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
¡qué poca vergüenza!
What a shame!
¡qué desfachatez!
What impudence!
Sincero hasta que muera
Sincere until I die,
Sincero aunque te duela
Sincere even if it hurts you,
¿Qué quieres que diga?
What do you want me to say?
¿Qué voy a decir?
What am I going to say?
Te digo lo que nadie quisiera nunca oir
I tell you what nobody would ever want to hear,
Si por más que yo te quiera
Even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Si por más que yo te quiera
Even though I love you more than anything,
Y aunque tres vidas viviera
And even if I lived three lives,
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
Si las tres vidas viviera
If I lived three lives,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.
Pendenciero y mujeriego lo seré hasta que me muera
I'll be a quarrelsome womanizer until I die,
Y aunque a tres mujeres quiera
And even if I love three women,
A ti que lo mereces te querría la primera.
You, who deserve it, would be the first I'd love.





Writer(s): Manuel Quijano Ahijado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.