Café Quijano - Desde Brasil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Café Quijano - Desde Brasil




Desde Brasil
From Brazil
Sobre un oscuro sillón de cuero rojo y beige
On a dark, red and beige leather armchair
Siento mi obsesión y mis ojos también
I feel my obsession, and my eyes do too
Qué gran vedette, qué primera vez
What a great star, what a first time
Con ese estilo sutil de reina de carnaval
With that subtle style of a carnival queen
¿Qué cosa puedo decir? ¡Qué tacto para tocar!
What can I say? What a touch to play!
Se apareció desde Brasil
She appeared from Brazil
Se apareció desde Brasil
She appeared from Brazil
Y es que por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
And it's that even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría la primera
You, who deserve it, I would love you first
Si por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
If even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría la primera
You, who deserve it, I would love you first
Con fotos en color y letras en inglés
With photos in color and lyrics in English
Curtí mi educación en el papel couché
I finished my education in the glossy paper
Me diplomé en el amor
I graduated in love
Con tanta fábula de la farándula
With so much fable of the show business
Donde el escote va y reina el vil metal
Where cleavage rules and vile metal reigns
Será el tacón (será el tacón) mejor no hablar
It will be the heel (it will be the heel) better not to talk
Será el tacón (uhh) mejor no hablar
It will be the heel (uhh) better not to talk
Y es que por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
And it's that even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría la primera
You, who deserve it, I would love you first
Si por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
If even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría la primera
You, who deserve it, I would love you first
Qué poca vergüenza, qué desfachatez
What little shame, what audacity
Sincero hasta que me muera
Sincere until I die
Sincero aunque te duela
Sincere even if it hurts you
¿Qué quieres que diga?
What do you want me to say?
¿Qué voy a decir?
What am I going to say?
Te digo lo que nadie
I tell you what nobody
Quisiera nunca oír
Would ever want to hear
Si por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
If even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría la primera
You, who deserve it, I would love you first
Si por más que yo te quiera y aunque tres vidas viviera
If even if I love you, and even if I lived three lives
Pendenciero y mujeriego, lo seré hasta que me muera
A troublemaker and a womanizer, I will be until I die
Y aunque a tres mujeres quiera, si las tres vidas viviera
And even if I love three women, if I lived three lives
A ti, que lo mereces, te querría a la primera
You, who deserve it, I would love you first
(Desde Brasil)
(From Brazil)
(Desde Brasil)
(From Brazil)
(Desde Brasil)
(From Brazil)
(Desde Brasil)
(From Brazil)
Pendenciero y mujeriego (Desde Brasil)
A troublemaker and a womanizer (From Brazil)
Lo seré hasta que me muera (Desde Brasil)
I will be until I die (From Brazil)
Y aunque a tres mujeres quiera (Desde Brasil)
And even if I love three women (From Brazil)
A ti, que lo mereces, te querría la primera (Desde Brasil)
You, who deserve it, I would love you first (From Brazil)
Pendenciero y mujeriego (Desde Brasil)
A troublemaker and a womanizer (From Brazil)
Lo seré hasta que me muera (Desde Brasil)
I will be until I die (From Brazil)





Writer(s): Manuel Quijano Ahijado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.