Paroles et traduction Café Quijano - Desengaño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
me
dijo
Никто
не
говорил
мне,
Que
para
amar
haya
que
hacer
un
sacrificio.
Что
для
любви
нужно
приносить
жертву.
Lo
nuestro
ha
sido
Наше
с
тобой
было
Una
batalla
que
perdí
desde
el
inicio.
Битвой,
которую
я
проиграл
с
самого
начала.
Qué
desengaño,
qué
triste
historia,
Какое
разочарование,
какая
грустная
история,
Otro
fracaso
en
mi
memoria;
Еще
один
провал
в
моей
памяти;
Qué
desengaño,
qué
triste
historia
Какое
разочарование,
какая
грустная
история
En
mi
memoria.
В
моей
памяти.
Nadie
me
dijo
Никто
не
говорил
мне,
Que
en
este
juego
del
amor
siempre
hay
quien
pierde.
Что
в
этой
игре
любви
всегда
есть
тот,
кто
проигрывает.
Fue
tu
palabra,
fueron
los
gestos,
Это
были
твои
слова,
это
были
твои
жесты,
También
tus
hechos
los
que
mintieron;
И
твои
поступки
тоже
лгали;
Fue
tu
palabra,
fueron
tus
gestos
Это
были
твои
слова,
это
были
твои
жесты,
Los
que
mintieron.
Которые
лгали.
Cómo
imaginarme,
cómo
arrepentirme
Как
я
мог
представить,
как
я
могу
сожалеть
De
la
noche,
de
los
cuentos,
О
той
ночи,
о
сказках,
De
los
besos,
de
los
sueños.
О
поцелуях,
о
мечтах.
Nunca
nadie
fue
tan
dulce,
Никто
никогда
не
был
так
сладок,
Nunca
nadie
fue
tan
tierna,
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
Ni
tampoco
al
mismo
tiempo,
И
в
то
же
время,
Hechicera
de
palabras
no
sinceras.
Чародейка
слов
неискренних.
Nadie
me
dijo
Никто
не
говорил
мне,
Que
los
comienzos
son
engaños
verdaderos;
Что
начинания
— это
настоящие
обманы;
Que
las
promesas
siempre
son
las
prisioneras
del
tintero.
Что
обещания
всегда
— пленницы
чернильницы.
Todo
es
precioso,
un
bello
idilio,
Все
прекрасно,
красивый
роман,
Primero
flores,
luego
el
martirio,
Сначала
цветы,
потом
мучения,
Todo
es
precioso,
un
bello
idilio,
Все
прекрасно,
красивый
роман,
Luego
el
martirio.
Потом
мучения.
Cómo
imaginarme,
cómo
arrepentirme
Как
я
мог
представить,
как
я
могу
сожалеть
De
la
noche,
de
los
cuentos,
О
той
ночи,
о
сказках,
De
los
besos
de
los
sueños.
О
поцелуях,
о
мечтах.
Nunca
nadie
fue
tan
dulce,
Никто
никогда
не
был
так
сладок,
Nunca
nadie
fue
tan
tierna,
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
Ni
tampoco,
al
mismo
tiempo,
И
в
то
же
время,
Hechicera
de
palabras
no
sinceras.
Чародейка
слов
неискренних.
Cómo
imaginarme,
cómo
arrepentirme
Как
я
мог
представить,
как
я
могу
сожалеть
De
la
noche
de
los
cuentos,
О
той
ночи,
о
сказках,
De
los
besos
de
los
sueños.
О
поцелуях,
о
мечтах.
Nunca
nadie
fue
tan
dulce,
Никто
никогда
не
был
так
сладок,
Nunca
nadie
fue
tan
tierna,
Никто
никогда
не
был
так
нежен,
Ni
tampoco,
al
mismo
tiempo,
И
в
то
же
время,
Hechicera
de
la
palabras
no
sinceras.
Чародейка
слов
неискренних.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Quijano Ahijado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.