Café Quijano - Éramos distintos - traduction des paroles en allemand

Éramos distintos - Café Quijanotraduction en allemand




Éramos distintos
Wir waren anders
Éramos distintos
Wir waren anders
Siempre lo dijimos
Das haben wir immer gesagt
Éramos distintos
Wir waren anders
Hasta que quisimos y pudimos descubrirnos
Bis wir uns entdecken wollten und konnten
Éramos distintos
Wir waren anders
¿Y quién iba a decir que no era más que una ilusión?
Und wer hätte gedacht, dass es nur eine Illusion war?
Supimos, con el tiempo, que no basta con amor
Wir lernten mit der Zeit, dass Liebe nicht genug ist
¿Cuántas veces vimos que éramos distintos?
Wie oft sahen wir, dass wir anders waren?
No era la verdad
Das war nicht die Wahrheit
Éramos igual
Wir waren gleich
Que los demás
Wie die anderen
Y me duelen
Und sie schmerzen mich
Los recuerdos que se olvidan de que fuimos
Die Erinnerungen, die vergessen, dass wir waren
Algo más que un desatino, mucho más que un mal destino
Etwas mehr als ein Fehltritt, viel mehr als ein schlechtes Schicksal
Y me duele ver que siempre nos creímos convencidos
Und es schmerzt mich zu sehen, dass wir uns immer überzeugt glaubten
De que el otro era el motivo de que todo esté perdido
Dass der andere der Grund war, warum alles verloren ist
Era yo tu espejo
Ich war dein Spiegel
eras mi reflejo
Du warst mein Spiegelbild
Éramos el mismo
Wir waren eins
Éramos dos gotas con distinto recorrido
Wir waren zwei Tropfen mit verschiedenem Lauf
Éramos distintos
Wir waren anders
¿Y quién iba a creer que siendo iguales no pudimos
Und wer hätte geglaubt, dass wir, obwohl wir gleich waren, nicht konnten
Hacer el sueño eterno y reír en el camino?
Den Traum ewig machen und auf dem Weg lachen?
¿Cuántas veces vimos que éramos distintos?
Wie oft sahen wir, dass wir anders waren?
No era la verdad
Das war nicht die Wahrheit
Éramos igual
Wir waren gleich
Que los demás
Wie die anderen
Y me duelen los recuerdos que se olvidan de que fuimos
Und sie schmerzen mich, die Erinnerungen, die vergessen, dass wir waren
Algo más que un desatino, mucho más que un mal destino
Etwas mehr als ein Fehltritt, viel mehr als ein schlechtes Schicksal
Y me duele ver que siempre nos creímos convencidos
Und es schmerzt mich zu sehen, dass wir uns immer überzeugt glaubten
De que el otro era el motivo de que todo esté perdido
Dass der andere der Grund war, warum alles verloren ist
Y me duele convertirme en nostalgia sin olvido
Und es schmerzt mich, zu Nostalgie ohne Vergessen zu werden
En abrazos encogidos que no abrazan con cariño
Zu verkrampften Umarmungen, die nicht liebevoll umarmen
Y me duele imaginarme quien se cruza en tu camino
Und es schmerzt mich, mir vorzustellen, wer deinen Weg kreuzt
Y me duele, sobre todo, no poder soñar contigo
Und es schmerzt mich vor allem, nicht mit dir träumen zu können
No poder morir contigo
Nicht mit dir sterben zu können





Writer(s): Manuel Quijano Ahijado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.