Paroles et traduction Café Tacvba - El ave
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ese
ave
que
volando
va
Эта
птица,
что
парит
в
небесах,
Con
la
sensación
С
ощущением,
De
poseerlo
todo
y
yo
Что
владеет
всем,
а
я
Aquí
sentado
sin
nada
Здесь
сижу,
ни
с
чем,
Ni
un
par
de
alas
Даже
без
пары
крыльев,
Para
escapar
Чтобы
улететь.
El
ave
la
avenida
vuela
por
colonias,
Птица
летит
над
проспектом,
над
районами,
Barrios
tristes,
solos
y
enojados
que
están
Грустными,
одинокими
и
злыми
кварталами,
Parece
un
mito
de
alegrías
de
años
atrás
Словно
миф
о
радостях
прошлых
лет,
Inundaba
a
esta
pobre
ciudad
Затоплявший
этот
бедный
город.
Cuerpo
a
cuerpo
por
ríos
de
motores
Плечом
к
плечу
в
реках
машин
Veo
los
brotes
Вижу
ростки
De
la
enfermedad
que
Болезни,
что
Obliga
atesorar
Заставляет
копить
Millones
de
faringes
exhalando
desazón
Миллионы
глоток,
выдыхающих
уныние,
Que
da
el
vivir
sin
una
razón
Которое
дарит
жизнь
без
цели,
милая.
A
gran
altura
como
aeroplano
На
большой
высоте,
словно
самолет,
Leo
los
planos
con
los
que
se
construyó
a
esta
nación
Читаю
чертежи,
по
которым
построена
эта
страна,
La
tierra
donde
intentamos
ir
de
pie
Земля,
где
мы
пытаемся
стоять
на
ногах.
Es
pregunta,
si
algún
día
nuestra
fue
Вопрос,
была
ли
она
когда-нибудь
нашей.
Ave
satélite
empieza
a
dilucidar
Птица-спутник
начинает
различать
Algo
de
la
historia
de
la
humanidad
Что-то
из
истории
человечества,
Revoluciones
religiones
Революции,
религии
Con
buenas
intenciones
С
благими
намерениями
Han
terminado
por
tiranizar
В
конечном
итоге
стали
тиранить.
La
perspectiva
entre
más
arriba
Перспектива
сверху
No
es
cordial
Недружелюбна.
¿Es
acaso
un
gran
estado
total?
Может
быть,
это
большое
тоталитарное
государство?
Con
dos
razas
viviendo
en
paz
С
двумя
расами,
живущими
в
мире,
La
más
pequeña
oprimiéndonos
a
los
demás
Где
меньшая
угнетает
всех
остальных.
El
ave
no
tiene
un
plan
У
птицы
нет
плана,
Para
escapar
Чтобы
сбежать.
Abertura
en
la
obertura
Разрыв
в
увертюре,
El
caos
final
Финальный
хаос.
Por
eso
hoy
ha
decidido
Поэтому
сегодня
она
решила
Volar,
amar
a
esta
Лететь,
любить
эту
Ansiedad
que
le
hace
tanto
bien
y
tanto
mal
Тревогу,
что
приносит
ей
столько
добра
и
зла.
Ese
ave
que
volando
va
Эта
птица,
что
парит
в
небесах,
Seguro
de
pertenecer
Уверенная
в
своей
принадлежности
La
nada
y
yo
aquí
pensado
que
tengo
todo
Ничему,
а
я
здесь
думаю,
что
у
меня
есть
все
Y
un
par
de
alas
para
volar.
И
пара
крыльев,
чтобы
летать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Rangel Arroyo, Emmanuel Del Real Diaz, Isaac Albarran Ortega, Enrique Rangel Arroyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.