Paroles et traduction Café Tacvba - El polen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
puede
tener
mucho
encanto
ser
polen
y
poder
volar,
Не
может
быть
много
очарования,
чтобы
быть
пыльцой
и
уметь
летать.,
Nadie
sabe
que
con
mi
canto
la
vida
se
va
en
lamentar,
Никто
не
знает,
что
с
моим
пением
жизнь
уходит
в
сожаление.,
Y
el
fuego
se
va
encendiendo
y
calor
me
vuelvo
yo,
И
огонь
горит,
и
тепло,
я
становлюсь
собой.,
El
día
se
va
poniendo
y
con
él,
me
acuesto
yo,
День
идет,
и
с
ним
я
ложусь
спать.,
Y
el
polen
entró
en
el
agua
y
toda
se
la
tragó
И
пыльца
вошла
в
воду,
и
вся
проглотила
ее.
Nadie
le
dijo
nada,
su
estómago
la
disolvió,
Никто
ничего
ей
не
сказал,
ее
желудок
растворил
ее.,
Y
lentos
y
silenciosos
parecen
los
meses
ir,
И
медленно
и
тихо,
кажется,
месяцы
идут.,
Y
parece
que
hay
algo
que
sigue
mi
porvenir.
И,
похоже,
есть
что-то,
что
следует
за
моим
будущим.
Y
caí
en
una
orquídea
y
del
tallo
me
estiré,
И
я
упал
в
орхидею,
и
из
стебля
я
вытянулся.,
Hoy
el
cielo
me
envidió
porque
lo
rebasé,
Сегодня
небо
завидовало
мне,
потому
что
я
превзошел
его.,
Y
mis
frutos
dispersos
en
las
copas
con
lentitud,
И
мои
плоды,
разбросанные
по
чашкам,
медленно,
Caen
con
tonos
espesos
perdiendo
su
juventud,
Они
падают
с
густыми
оттенками,
теряя
свою
молодость.,
Y
lentos
y
silenciosos
parecen
los
años
ir,
И
медленно
и
тихо,
кажется,
годы
идут.,
Y
mientras
más
me
lamento
necesito
del
porvenir.
И
чем
больше
я
сожалею
о
будущем,
тем
больше
я
нуждаюсь
в
будущем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Rangel Arroyo, Isaac Albarran Ortega, Emmanuel Del Real Diaz, Jose Rangel Arroyo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.