Café Tacvba - Zopilotes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Café Tacvba - Zopilotes




Zopilotes
Грифы
Lo vieron caer del cielo bola de metal y fuego
Видели, как оно упало с неба, шаром металла и огня, дорогая.
Cayó allá arriba allá en el cerro
Упало там наверху, там, на холме.
Carne para carroñeros
Плоть для падальщиков.
Los zopilotes en círculo van
Грифы кружат в небе.
Localizando el sitio fatal
Определяя роковое место.
Los zopilotes en círculo van
Грифы кружат в небе.
Hoy de la muerte. se alimentarán...
Сегодня смертью они насытятся...
Los cuerpos ya chamuscados
Тела уже обуглены.
Alguno cortado en tajos
Некоторые разрублены на куски.
No parecen ser humanos
Не похожи они на людей.
Dijo un zopilote sabio
Сказал один мудрый гриф.
Los zopilotes en círculo están
Грифы кружат в небе.
Nadie se atreve el primero a probar
Никто не решается попробовать первым.
Los zopilotes mirándose están
Грифы смотрят друг на друга.
Nadie esperaba esto encontrar...
Никто не ожидал такого найти...
Ay!... metal retorcido...
Ах!... искореженный металл...
Sangre de otro color...
Кровь другого цвета...
Ay!... lo desconocido
Ах!... Неведомое...
Dijo un zopilote, Yo me voy...
Сказал один гриф: улетаю...".
Lo siguieron todos con temor...
Все последовали за ним со страхом...
Con mucho temor...
С большим страхом...
Un zopilote se queda
Один гриф остался.
Para ver que carroñéa
Чтобы посмотреть, что можно поживиться.
No teme la diferencia
Он не боится отличий.
Al contrario la venera
Напротив, он почитает их.
El zopilote picoteando está
Гриф клюет.
Carne que tiene un sabor especial
Плоть, имеющая особый вкус.
El zopilote comienza a pensar
Гриф начинает думать.
¿Allá en las estrellas que más habrá?...
Там, на звездах, что еще может быть?...
El zopilote picoteando está
Гриф клюет.
Carne que tiene un sabor especial
Плоть, имеющая особый вкус.
El zopilote comienza a pensar
Гриф начинает думать.
¿Allá en las estrellas que más habrá?...
Там, на звездах, что еще может быть?...
Vuelas estrellas, vamos hacia allá...
Летим, звезды, мы летим туда...





Writer(s): EMMANUEL DEL REAL DIAZ, ISAAC RUBEN ALBARRAN ORTEGA, JOSE ALFREDO RANGEL ARROYO, ENRIQUE RANGEL ARROYO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.