Paroles et traduction Cage - Across the Sea of Madness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Across the Sea of Madness
Через море безумия
We
set
out
to
the
sea
dragging
the
sarcophagus
Мы
вышли
в
море,
таща
за
собой
саркофаг,
That
held
within
the
beast,
across
the
desert
dunes
В
котором
покоился
зверь,
через
пустынные
дюны.
We
finally
came
upon
a
ship
to
carry
us
away
to
England
Наконец,
мы
нашли
корабль,
который
увез
нас
прочь,
в
Англию.
Turn
this
ship
into
the
wind
and
lay
the
gauntlet
down
Разверни
этот
корабль
по
ветру
и
брось
вызов
судьбе.
Thundering
the
vicious
waves
attack
the
wooden
hull
Грохоча,
свирепые
волны
атакуют
деревянный
корпус.
This
trek
will
take
us
where
the
master
has
commanded
Этот
путь
приведет
нас
туда,
куда
повелел
наш
господин,
Where
he
will
usher
in
a
horrible
hideous
new
age
Где
он
откроет
ужасающую,
отвратительную
новую
эру.
The
fury
of
the
wind
drives
us
fast
across
this
sea
of
madness
Ярость
ветра
гонит
нас
вперед
по
этому
морю
безумия.
Will
it
ever
end
this
nightmare
just
goes
on
and
on
Закончится
ли
когда-нибудь
этот
кошмар,
он
просто
продолжается
и
продолжается.
This
insanity
breaking
like
the
raging
sea
of
madness
Это
безумие,
разбивающееся,
как
бушующее
море
безумия.
All
humanity
if
this
ship
survives
all
will
be
lost
Всё
человечество,
если
этот
корабль
выживет,
всё
будет
потеряно.
Something
drives
this
vessel
pushing
past
the
point
of
no
return
Что-то
движет
этим
судном,
толкая
его
за
точку
невозврата.
We
feel
the
violence
of
the
ocean
ripping
us
apart
Мы
чувствуем,
как
ярость
океана
разрывает
нас
на
части.
Supernatural
the
way
we
move
and
navigate
Сверхъестественно
то,
как
мы
движемся
и
ориентируемся.
The
very
laws
of
nature
bending
to
my
master's
will
Самые
законы
природы
склоняются
перед
волей
моего
господина.
Across
the
sea
of
madness
Через
море
безумия.
We
told
the
crew
not
to
disturb
it's
best
to
just
leave
us
alone
Мы
сказали
команде
не
беспокоить
его,
лучше
просто
оставить
нас
в
покое.
We
huddled
in
the
cargo
hold
next
to
our
master's
tomb
Мы
ютились
в
грузовом
трюме
рядом
с
гробницей
нашего
господина.
One
deckhand
snuck
right
down
the
stairs
Один
палубный
матрос
прокрался
вниз
по
лестнице.
Pretending
I
was
still
asleep
I
watched
him
meet
his
grisly
end
Притворяясь,
что
я
все
еще
сплю,
я
смотрел,
как
его
настигает
его
ужасная
смерть.
As
my
master
fed
it
took
him
and
drained
him
of
all
of
his
life
Когда
мой
господин
накормился,
он
забрал
его
и
высосал
из
него
всю
жизнь.
One
tentacle
grabbed
him
before
he
could
cry
out
for
help
Одно
щупальце
схватило
его
прежде,
чем
он
успел
позвать
на
помощь.
Through
my
master's
eyes,
I
felt
it
as
he
died
Глазами
моего
господина
я
почувствовал,
как
он
умирает.
Melding
with
my
mind,
I
was
horrified
Сливаясь
с
моим
разумом,
я
был
в
ужасе.
I
could
not
tell
which
thoughts
were
mine
Я
не
мог
понять,
какие
мысли
были
моими.
It
manipulates
my
mind
I
was
beginning
to
unwind
Оно
манипулирует
моим
разумом,
я
начинал
терять
рассудок.
I
think
I
like
it,
Azim
had
finally
given
in
Кажется,
мне
это
нравится,
Азим,
наконец,
сдался.
The
beast
was
now
inside
of
him
Зверь
теперь
был
внутри
него.
He
served
the
monster's
every
whim,
I
tried
to
fight
it
Он
служил
каждой
прихоти
монстра,
я
пытался
бороться
с
этим.
The
crewman
was
lifeless
quite
dead
and
defiled
Матрос
был
безжизненным,
совершенно
мертвым
и
оскверненным.
The
beast
threw
his
body,
it
splashed
as
it
fell
to
the
sea
Зверь
швырнул
его
тело,
оно
шлепнулось
в
море.
Forced
through
the
porthole
flesh
tearing
without
soul
Вытолкнутое
через
иллюминатор,
плоть
разрывается,
лишенная
души.
I
could
not
keep
control
of
my
terror
Я
не
мог
сдержать
свой
ужас.
We
finally
reached
the
port
of
London
in
the
dead
of
night
Наконец,
мы
достигли
порта
Лондона
глубокой
ночью.
After
several
days
we
managed
to
secure
this
secret
place
Через
несколько
дней
нам
удалось
найти
это
тайное
место.
Through
the
darkness
we
moved
the
beast
unseen
by
prying
eyes
Под
покровом
тьмы
мы
переместили
зверя,
скрытого
от
посторонних
глаз,
Where
we
began
the
task
to
remake
the
world
in
his
image
Где
мы
начали
работу
по
переделке
мира
по
его
образу
и
подобию.
All
will
be
lost,
across
the
sea
of
madness
Всё
будет
потеряно,
через
море
безумия.
We
sail
across
the
sea
Мы
плывем
по
морю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cage, Sean Peck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.