Paroles et traduction Cage - The Antidote
I
opened
my
eyes
I
was
still
alive,
I
bested
the
creature
Я
открыл
глаза,
я
был
еще
жив,
я
победил
тварь,
I
somehow
survived
I
shook
off
the
cobwebs
became
clear
of
mind
Я
каким-то
образом
выжил,
я
стряхнул
паутину,
прояснил
разум.
The
weapon
arcane
I
quickly
would
find
it
was
crackling
Тайное
оружие,
я
быстро
найду
его,
оно
потрескивало,
I
cut
through
beast
with
a
brilliant
blue
beam
Я
пронзил
зверя
ярко-синим
лучом,
Carving
just
like
a
pumpkin
on
Halloween
Разрезая
его,
как
тыкву
на
Хэллоуин.
Its
brain
was
there
it
stunk
the
air
as
I
freed
it
with
my
sword
Его
мозг
был
там,
он
вонял,
когда
я
освобождал
его
своим
мечом,
I
wrapped
it
in
a
burlap
sack
and
prayed
to
my
dear
Lord
Я
завернул
его
в
мешковину
и
помолился
моему
Господу.
I've
come
too
far
to
have
you
fail
me
now
Я
зашел
слишком
далеко,
чтобы
ты
подвела
меня
сейчас,
Allistar
must
find
a
way
somehow
Алистар
должен
найти
способ.
Blue
bag
of
brains,
a
cure
he
did
promote
Синий
мешок
с
мозгами,
лекарство,
которое
он
обещал,
If
he
fails,
I'll
shove
it
down
his
throat
- the
antidote
Если
он
потерпит
неудачу,
я
затолкаю
его
ему
в
глотку
- противоядие.
I
dragged
it
outside
I
looked
for
a
ride
Я
вытащил
его
наружу,
я
искал,
на
чем
уехать,
By
the
good
grace
of
God
a
free
horse
was
tied
По
милости
Божьей
была
привязана
свободная
лошадь.
I
loaded
the
package
with
no
time
to
waste
Я
погрузил
поклажу,
не
теряя
времени,
I
asked
for
directions,
I
had
to
make
haste
Я
спросил
дорогу,
мне
нужно
было
спешить.
Blazing,
I
raced
through
the
rain
with
a
bag
full
of
brains
С
пылом
я
мчался
под
дождем
с
сумкой,
полной
мозгов,
Praying,
that
through
all
this
pain
my
love
would
be
saved
Молясь,
чтобы
сквозь
всю
эту
боль
моя
любовь
была
спасена.
On
my
horse
I
raced
the
streets
of
London
in
the
storm
На
лошади
я
мчался
по
улицам
Лондона
под
штормом,
I
must
return
my
Annabelle
back
to
her
true
form
Я
должен
вернуть
свою
Аннабель
в
ее
истинный
облик.
I
hope
she
wasn't
gone
Я
надеялся,
что
она
не
ушла.
I
broke
down
the
door
Я
выбил
дверь,
Then
Annabelle
tore
Allistar's
body
in
two
И
тут
Аннабель
разорвала
тело
Алистара
надвое.
She
screamed
with
a
roar
now
fully
transformed
Она
закричала
с
ревом,
полностью
преображенная,
I
knew
just
what
I
had
to
do
Я
знал,
что
мне
нужно
делать.
The
lab
was
on
fire
the
flames
getting
higher
Лаборатория
была
в
огне,
пламя
разгоралось
все
сильнее,
As
the
monster
that
was
my
wife
came
Когда
монстр,
которым
была
моя
жена,
приблизился.
Scraps
from
her
dress
in
a
tentacled
mess
Лоскуты
ее
платья
в
щупальцевом
хаосе,
As
she
slithered
I
called
out
her
name
Пока
она
скользила,
я
звал
ее
по
имени.
Can
you
hear
me
my
love
God
in
heaven
above
Ты
слышишь
меня,
любовь
моя,
Боже
на
небесах,
In
her
eyes
I
still
see
the
blue
В
ее
глазах
я
все
еще
вижу
синеву,
Then
a
tear
formed
and
fell
that
the
fires
of
hell
Затем
слеза
образовалась
и
упала,
что
адский
огонь
Would
be
extinguished
if
it
were
still
you,
but
she
was
gone
Потухнет,
если
это
все
еще
ты,
но
ее
не
стало.
My
true
love
was
gone,
I
had
to
move
on
Моя
настоящая
любовь
ушла,
мне
нужно
было
двигаться
дальше,
For
the
love
of
our
son
it
was
now
breaking
dawn
Ради
любви
к
нашему
сыну,
уже
занималась
заря.
Her
blue
had
turned
black,
there
was
no
turning
back
Ее
синева
стала
черной,
пути
назад
не
было,
I
parried
and
dodged
while
she
pressed
her
attack
Я
парировал
и
уворачивался,
пока
она
продолжала
атаковать.
I
was
hating
what
I
had
to
do
as
her
inhumanity
grew
Я
ненавидел
то,
что
мне
приходилось
делать,
по
мере
того,
как
росла
ее
бесчеловечность,
Saying
my
last
goodbye
as
tears
filled
my
eyes
Прощаясь,
пока
слезы
наполняли
мои
глаза.
I
drew
the
weapon,
crackling
light
then
brightly
filled
the
room
Я
вытащил
оружие,
потрескивающий
свет
ярко
осветил
комнату,
Then
with
a
flash
I
shot
my
wife
and
sent
her
to
her
doom
Затем,
в
мгновение
ока,
я
выстрелил
в
свою
жену
и
отправил
ее
в
небытие.
Then
she
was
gone
И
тогда
она
исчезла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Casey Trask, Dave Garcia, Sean Peck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.