Paroles et traduction Caio Luccas - Ela Pediu um Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela Pediu um Tempo
Она просила сделать паузу
Juro
que
tentei
fazer
isso
aqui
valer
a
pena
Клянусь,
я
пытался
сделать
так,
чтобы
это
того
стоило,
O
tempo
que
cê
pediu
me
fez
pensar
em
mais
tristeza
Время,
которое
ты
попросила,
заставило
меня
думать
о
большей
грусти.
Linda,
me
desculpa,
a
culpa
é
dessa
quarentena
Милая,
прости
меня,
во
всем
виноват
этот
карантин.
Não
quero
te
prender,
mas
você
sempre
vê
problema
Я
не
хочу
тебя
держать,
но
ты
всегда
видишь
проблемы.
A
culpa
não
é
minha
e
nem
é
sua,
não
esquenta
Вины
нет
ни
моей,
ни
твоей,
не
кипятись.
Eu
sou
o
cara
sério
e
você
nunca
se
atenta
Я
серьезный
парень,
а
ты
никогда
не
обращаешь
на
это
внимания.
Não
briga
comigo,
só
te
peço
paciência
Не
ругайся
со
мной,
я
просто
прошу
у
тебя
терпения.
Se
tu
não
me
quer,
me
diz
logo,
não
se
arrependa
Если
я
тебе
не
нужен,
скажи
мне
прямо
сейчас,
не
пожалей
об
этом.
É
que
eu
tô
nessa
vida,
vivendo
de
aparência
Дело
в
том,
что
я
живу
этой
жизнью,
живу
напоказ.
Não
quero
isso
pra
mim,
ou
você
fica
ou
paciência
Я
не
хочу
этого
для
себя,
или
ты
останешься,
или
наберись
терпения.
Cê
diz
na
minha
cara
que
eu
sou
sua
melhor
escolha
Ты
говоришь
мне
в
лицо,
что
я
твой
лучший
выбор,
Mas
na
rede
social
tá
dizendo
outra
coisa
Но
в
социальных
сетях
ты
говоришь
другое.
Lendo
as
suas
mensagens,
machucando
minha
cabeça
Читаю
твои
сообщения,
ломаю
голову.
Todas
essas
brigas
não
valem
nem
essa
letra
Все
эти
ссоры
не
стоят
и
этой
песни.
Sei
que
você
vai
reclamar
de
toda
essa
treta
Знаю,
ты
будешь
жаловаться
на
весь
этот
бардак,
Mas
na
rede
social
cê
disse
Но
в
соцсетях
ты
сказала,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
que
queria
um-
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
что
тебе
нужно-
Você
não
entende
o
que
eu
sinto
às
vezes
Ты
не
понимаешь,
что
я
чувствую
порой.
A
escolha
tem
sido
sua,
eu
já
te
digo
há
meses
Выбор
всегда
за
тобой,
я
говорю
тебе
об
этом
уже
много
месяцев.
Não
quero
ouvir
história
do
teu
ex
Не
хочу
слушать
истории
о
твоем
бывшем,
Mas
cê
sempre
arruma
briga
se
eu
falo
delas
Но
ты
всегда
заводишь
ссору,
если
я
говорю
о
своих.
Ou,
linda,
você
fica
ou
atravessa
Или,
милая,
ты
остаешься
или
уходишь.
Amo
aquele
seu
short
rosa,
eu
tô
com
pressa
Мне
нравится,
как
на
тебе
смотрятся
те
розовые
шорты,
я
спешу.
Dá
atenção
pra
minha
carência,
linda,
pensa
Обрати
внимание
на
то,
как
я
нуждаюсь
в
тебе,
милая,
подумай.
Sei
que
você
tá
com
raiva
porque
me
disse
Знаю,
ты
злишься,
потому
что
я
сказал
тебе,
Que
queria
um
tempo
pra
pensar
sobre
nós
dois,
né?
Что
тебе
нужно
время
подумать
о
нас
обоих,
да?
Que
cada
um
no
seu
lugar
era
melhor
Что
каждому
на
своем
месте
было
бы
лучше,
Eu
digo
pra
você
se
acalmar,
pensar
melhor,
né?
Я
говорю
тебе
успокоиться,
подумать
как
следует,
да?
Pelo
que
você
diz,
prefere
ficar
na
pior,
né?
Судя
по
твоим
словам,
ты
предпочитаешь
худшее,
да?
Então,
linda,
eu
vou
correr
de
você,
né?
Значит,
милая,
я
буду
бежать
от
тебя,
так?
Sei
que
você
quer
um
tempo
só
pra
pensar,
né?
Знаю,
ты
просто
хочешь
время
подумать,
так?
Só
peço
pra
você
se
pôr
no
meu
lugar,
né?
Я
просто
прошу
тебя
поставить
себя
на
мое
место,
понимаешь?
Que
na
verdade
eu
me
ponho
no
seu
lugar,
né?
Хотя
на
самом
деле
я
ставлю
себя
на
твое
место,
понимаешь?
Mas
na
verdade,
eu
sei
que
você
só
Но
на
самом
деле
я
знаю,
что
ты
просто
Que
queria
um
tempo
Хотела
время,
Que
queria
um
tempo
Хотела
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
que
queria
um-
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
что
тебе
нужно-
Juro
que
tentei
fazer
isso
aqui
valer
a
pena
Клянусь,
я
пытался
сделать
так,
чтобы
это
того
стоило,
O
tempo
que
cê
pediu
me
fez
pensar
em
mais
tristeza
Время,
которое
ты
попросила,
заставило
меня
думать
о
большей
грусти.
Linda,
me
desculpa,
a
culpa
é
dessa
quarentena
Милая,
прости
меня,
во
всем
виноват
этот
карантин.
Não
quero
te
prender,
mas
você
sempre
vê
problema
Я
не
хочу
тебя
держать,
но
ты
всегда
видишь
проблемы.
A
culpa
não
é
minha
e
nem
é
sua,
não
esquenta
Вины
нет
ни
моей,
ни
твоей,
не
кипятись.
Eu
sou
o
cara
sério
e
você
nunca
se
atenta
Я
серьезный
парень,
а
ты
никогда
не
обращаешь
на
это
внимания.
Não
briga
comigo,
só
te
peço
paciência
Не
ругайся
со
мной,
я
просто
прошу
у
тебя
терпения.
Se
tu
não
me
quer,
me
diz
logo,
não
se
arrependa
Если
я
тебе
не
нужен,
скажи
мне
прямо
сейчас,
не
пожалей
об
этом.
É
que
eu
tô
nessa
vida,
vivendo
de
aparência
Дело
в
том,
что
я
живу
этой
жизнью,
живу
напоказ.
Não
quero
isso
pra
mim,
ou
você
fica
ou
paciência
Я
не
хочу
этого
для
себя,
или
ты
остаешься,
или
наберись
терпения.
Cê
diz
na
minha
cara
que
eu
sou
sua
melhor
escolha
Ты
говоришь
мне
в
лицо,
что
я
твой
лучший
выбор,
Mas
na
rede
social
tá
dizendo
outra
coisa
Но
в
социальных
сетях
ты
говоришь
другое.
Lendo
as
suas
mensagens,
machucando
minha
cabeça
Читаю
твои
сообщения,
ломаю
голову.
Todas
essas
brigas
não
valem
nem
essa
letra
Все
эти
ссоры
не
стоят
и
этой
песни.
Sei
que
você
vai
reclamar
de
toda
essa
treta
Знаю,
ты
будешь
жаловаться
на
весь
этот
бардак,
Mas
na
rede
social
cê
disse
Но
в
соцсетях
ты
сказала,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Que
queria
um
tempo
Что
тебе
нужно
время,
Mas
na
rede
social
cê
me
disse
que
queria
um
(tempo)
Но
в
соцсетях
ты
сказала
мне,
что
тебе
нужно
(время).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Luccas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.