Cairokee - ناس وناس - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cairokee - ناس وناس




ناس وناس
People and People
فى ناس ماتت عشان تعبر و ترفع يا بلد اسمك
Some died to make a difference and raise your name, oh country
و ناس عاشت عشان تهبر و تنهش حته من جسمك
And others lived to steal and gnaw at your body
فى ناس حاربت عشان عرضك روت من دمها ارضك
Some fought for your honor, spilling their blood on your soil
و ادت يا وطن فرضك بدووون لحظه ما تتردد
And fulfilled your duty, not hesitating for a moment
فى ناس ماتت عشان مبدأ سنين بسلاحها ف الخندق
Some died for a principle, fighting for years in the trenches
و مين ممكن يكون اصدق؟ . من اللى عشانك استشهد!
And who could be more honest? Who died for you?
ف ناس ماتت بلا زفه و سابت مصرنا واقفه . و لو يتحط ف الكفه بطل منها (بجيش كامل)
Some died without a procession, leaving our Egypt standing. And if they were put in the balance, a hero of theirs (with an entire army)
لا تعرف يعنى ايه تطبيع ولا معنى انك انت تبيع . تاريخ امه خلاص بيضيع بوهم اسمو سلام
Doesn't know what normalization means, nor what it means to betray you. The history of a nation is being lost in an illusion called peace
شامل!
Comprehensive!
فى ناس قضت على الجبهه سنين مكويه بلهبها تاريخنا عمرو ما جابها ولا سجل حكايتها!
Some spent years on the front lines, their history forged in flames. Our history never brought them up, nor recorded their story!
لا سألت عن مكاسبها ولا العيله اللى هاتسيبها ولا كانت بتحسبها و ضحت راضيه بحياتها
It didn't ask about their gains, nor the family they would leave behind. They didn't calculate it, they sacrificed their lives
فى ناس حاربت و مش عايزه ولا تكريم ولا جايزه و قابلت ربها فايزه بجناتو و رضوانه
Some fought and didn't want any honor or prize. They met their Lord victorious, in His Gardens and His Paradise
و ناس عاشت عشان تحرق وطن و ف ثروتوا تسرق و جاهزه تهج لو يغرق فلا عاشوا ولا كااانوا
And some lived to burn their homeland, steal its wealth, and are ready to flee if it sinks. So they neither lived nor existed
فى ناس لاجل البلد صنعت ملامح نصر بيه رفعت رقابنا فوق و ما طمعت ف مال يا مصر او شهره
Some made the features of victory for the sake of the country, raising our heads high and not coveting money or fame, oh Egypt
فى ناس لاجل البلد قاست و فوق المستحيل داست و ناس من بعدها عافت فساد فى ارضك الطاهره
Some suffered for the sake of the country and trampled over the impossible. And others after them rejected corruption in your pure land
من الشهدا ف عبور الجيش الى الشهدا ف طابور العيش سنين فاتت و مقدرتيش تصونى نصرك الغالى
From the martyrs of the army to the martyrs of the bread line. Years have passed, and you couldn't preserve your precious victory
فى ناس سرقت ثمار النصر و باعت كل حاجه ف مصر و خلتنا نعيش ف عصر ماهيش بلدى و انا مالى
Some stole the fruits of victory and sold everything in Egypt. And they made us live in an era that isn't my country. What's it to me?
و انا مالى . و انا مالى . و انا مالى
What's it to me? What's it to me? What's it to me?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.