Paroles et traduction Cairokee - يالميدان Yalmidan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يالميدان Yalmidan
The Square Yalmidan
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
معاك
غنينا
ومعاك
شقينا
With
you
we
sang
and
with
you
we
suffered,
وحاربنا
خوفنا
ودعينا
And
fought
our
fears
and
prayed.
إيد
واحدة
نهار
وليل
One
hand,
day
and
night,
ومفيش
معاك
شيء
مستحيل
And
with
you,
nothing
is
impossible.
صوت
الحرية
بيجمعنا
The
voice
of
freedom
brings
us
together,
خلاص
حياتنا
بقى
ليها
معنى
Finally,
our
lives
have
meaning.
مفيش
رجوع
صوتنا
مسموع
No
going
back,
our
voice
is
heard,
والحلم
خلاص
مبقاش
ممنوع
And
the
dream
is
no
longer
forbidden.
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
هديت
السور
نورت
النور
You
broke
down
the
wall
and
brought
light,
لميت
حواليك
شعب
مكسور
You
gathered
around
you
a
broken
people.
اتولدنا
من
جديد
واتولد
الحلم
العنيد
We
were
born
again,
and
the
stubborn
dream
was
born
بنختلف
والنية
صافية
We
disagree,
but
our
intentions
are
pure.
أوقات
الصورة
مكانتش
واضحة
Sometimes
the
picture
was
not
clear.
هنصون
بلدنا
وولاد
ولادنا
We
will
protect
our
country
and
our
children's
children,
حق
اللي
راحوا
من
شبابنا
The
right
of
those
who
died
in
our
youth.
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
معاك
حسينا
وابتدينا
With
you,
we
felt
and
started,
بعد
ما
بعدنا
وانتهينا
After
we
had
gone
and
finished.
لازم
بإيدينا
نغير
نفسينا
We
must
change
ourselves
with
our
own
hands.
اديتنا
كتير
والباقي
علينا
You
have
given
us
much,
and
the
rest
is
up
to
us.
ساعات
بخاف
تبقى
ذكرى
Sometimes
I'm
afraid
it
will
be
a
memory,
نبعد
عنك
تموت
الفكرة
We
will
move
away
from
you
and
the
idea
will
die.
ونرجع
تاني
ننسى
اللي
فات
And
we
will
forget
what
happened
again,
ونحكي
عنك
في
الحكايات
And
we
will
tell
stories
about
you.
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
ميدان
مليان
انواع
اللي
بايع
والشجاع
A
square
full
of
all
kinds,
the
seller
and
the
brave,
فيه
اللي
حابب
واللي
راكب
There
are
those
who
love
and
those
who
ride,
واللي
بيزعق
واللي
ساكت
And
those
who
shout
and
those
who
are
silent.
في
الجامعه
نشرب
الشاي
In
the
university
we
drink
tea,
الحق
عرفنا
بنجيبه
ازاي
The
right
we
knew
how
to
bring
it.
خليت
العالم
يسمعوا
والجيران
يتجمعوا
You
made
the
world
hear
and
the
neighbors
gather.
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
فكرتنا
هي
قوتنا
Our
idea
is
our
strength,
وسلاحنا
في
وحدتنا
And
our
weapon
is
in
our
unity.
ميدان
بيقول
الحق
A
square
that
tells
the
truth,
بيقول
للظالم
دايما
لأ
Always
says
no
to
the
oppressor.
ميدان
زي
الموجة
A
square
like
a
wave,
ناس
راكبة
وناس
مشدودة
People
riding
and
people
clinging,
وناس
برة
بيقولوا
دي
هوجة
And
people
outside
say
it's
a
riot,
والأعمال
مكتوبة
And
the
works
are
written.
ياه
يا
الميدان
Oh,
my
square,
كنت
فين
من
زمان
Where
have
you
been
for
so
long?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Eid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.