Paroles et traduction Caju e Castanha - O Véio
Joguei
meu
charme
Я
пустил
в
ход
обаяние,
Mandei
flores
e
e-mail,
Слал
цветы
и
письма,
Usei
de
todos
os
meios
pra
lhe
conquistar.
Использовал
все
способы,
чтобы
завоевать
тебя.
Ela
me
disse
vá
saindo,
Ты
ответила
- уходи,
O
que
eu
quero
do
amor,
То,
что
я
ищу
в
любви,
Já
tenho
quem
me
dar!
У
меня
уже
есть!
Fiquei
zangado,
Я
рассердился,
Até
mais
apaixonado.
И
ещё
больше
влюбился.
Despeitado,
injuriado,
Оскорбленный,
униженный,
Fui
tirar
satisfação!
Я
пошел
искать
развлечений!
Pensei
comigo.
Я
подумал
про
себя.
Meu
rival,
meu
oponente,
Мой
соперник,
мой
оппонент,
Deve
ser
inteligente
Должно
быть
умён
E
um
galã
alto,
fortão!
И
статный
красавец,
сильный
мужчина!
Foi
quando
ela
apresentou-me
um
velhinho
e
disse:
И
тут
ты
представила
мне
старичка
и
сказала:
_ É
meu
gatinho,
é
meu
"Gastosão"!
_ Это
мой
котик,
это
мой
"Транжира"!
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
Menina
nova,
malhada
e
sarada.
Молодая,
подтянутая
красотка.
Dá
pra
ver
que
"tá"
gamada,
Видно,
что
запала,
Dá
pra
ver
que
é
paixão!
Видно,
что
это
страсть!
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
O
"véio"
manda,
"Старичок"
рулит,
O
"véio"
tá
podendo.
"Старичок"
может
себе
это
позволить.
Da
pra
ver
que
o
"véio"
é
um
tremendo
"Gastosão"!
Видно,
что
"старичок"
- тот
ещё
"Транжира"!
Gastosão,
o
dono
do
pedaço.
Транжира,
хозяин
положения.
Ela
é
um
mulherão,
ela
é
um
mulheraço!
Она
- женщина,
она
- настоящая
женщина!
Gastosão,
quanta
juventude!
Транжира,
сколько
молодости!
O
velho
tá
com
tudo!
Старик
в
порядке!
O
velho
tem
saúde!
У
старика
есть
здоровье!
Tirando
o
estresse,
tirando
a
miopia,
Снимая
стресс,
избавляясь
от
близорукости,
Tirando
a
cardiopia.
Избавляясь
от
болезни
сердца.
O
velho
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
os
vermes,
tirando
a
anemia,
Избавляясь
от
глистов,
избавляясь
от
анемии,
Tirando
a
disenteria.
Избавляясь
от
дизентерии.
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
a
úlcera,
tirando
a
artrose,
Избавляясь
от
язвы,
избавляясь
от
артроза,
A
cirrose,
a
trombose,
Цирроза,
тромбоза,
O
véio
tá
cem
por
cento!
Старик
в
порядке
на
все
сто!
Ela
jurou
que
não
e
golpe
do
baú,
Она
поклялась,
что
это
не
брак
по
расчету,
Não
tá
afim
do
tutu,
Ей
не
нужны
его
денежки,
Tá
na
cara,
Deus
tá
vendo!
Это
же
очевидно,
Бог
видит!
Tirando
a
tosse
e
a
renite,
Избавляясь
от
кашля
и
ринита,
A
sinusite,
a
laringite,
a
faringite
Синусита,
ларингита,
фарингита
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
a
gota,
Избавляясь
от
подагры,
A
bursite
e
a
artrite,
Бурсита
и
артрита,
Tirando
a
labirintite,
Избавляясь
от
лабиринтита,
O
véio
tá
cem
por
cento
Старик
в
порядке
на
все
сто
Tirando
o
passo,
mexido
de
tartaruga,
Избавляясь
от
походки
черепахи,
Tirando
um
monte
de
rugas,
Избавляясь
от
множества
морщин,
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tem
um
ditado
que
vem
da
boca
do
povo
Есть
поговорка,
которая
исходит
из
уст
народа
"O
burro
velho
capim
novo
e
o
touro
se
acha
esperto"
"Старый
конь
борозды
не
испортит,
а
бык
думает,
что
он
умен"
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
Menina
nova,
malhada
e
sarada.
Молодая,
подтянутая
красотка.
Dá
pra
ver
que
"tá"
gamada,
Видно,
что
запала,
Dá
pra
ver
que
é
paixão!
Видно,
что
это
страсть!
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
O
"véio"
manda,
"Старичок"
рулит,
O
"véio"
tá
podendo.
"Старичок"
может
себе
это
позволить.
Da
pra
ver
que
o
"véio"
é
um
tremendo
"Gastosão"!
Видно,
что
"старичок"
- тот
ещё
"Транжира"!
Gastosão,
o
dono
do
pedaço.
Транжира,
хозяин
положения.
Ela
é
um
avião,
ela
é
um
mulheraço.
Она
- бомба,
она
- настоящая
женщина!
Gastosão,
quanta
juventude!
Транжира,
сколько
молодости!
O
velho
tá
podendo!
Старик
в
порядке!
O
velho
tem
saúde!
У
старика
есть
здоровье!
Tirando
o
olho
de
peixe,
Избавляясь
от
мозолей,
A
barriga
inchada
e
a
unha
toda
encravada
Раздутого
живота
и
вросших
ногтей
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
o
jeito
Избавляясь
от
привычки
"Seguro,
caio
ou
não
caio",
"Осторожно,
упаду
или
нет",
Os
bicos-de-papagaio,
От
наростов
на
костях,
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
a
água
acumulada
no
joelho,
Избавляясь
от
воды
в
колене,
No
ouvido
um
aparelho,
От
слухового
аппарата
в
ухе,
O
véio
tá
cem
por
cento!
Старик
в
порядке
на
все
сто!
Ele
se
irrita
se
alguém
chama
ela
de
anta,
Он
злится,
если
кто-то
называет
её
дурой,
Coitadinha
é
uma
santa,
Бедняжка,
она
ангел,
Está
todo
mundo
vendo!
Все
это
видят!
Tirando
a
febre,
o
problema
na
virilha,
Избавляясь
от
температуры,
проблем
с
пахом,
Um
monte
de
nevralgia
Кучи
невралгии
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
as
pedras
do
rim,
Избавляясь
от
камней
в
почках,
As
osteoporoses
e
um
monte
de
virose,
Остеопороза
и
кучи
вирусов,
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
Tirando
a
dor
de
cima
a
baixo,
fora
e
dentro,
Избавляясь
от
боли
сверху
донизу,
снаружи
и
внутри,
Tirando
o
esquecimento,
Избавляясь
от
забывчивости,
O
véio
tá
cem
por
cento.
Старик
в
порядке
на
все
сто.
O
velho
diz:
_Não
sou
Leonardo
da
Vinci,
Старик
говорит:
_ Я
не
Леонардо
да
Винчи,
Mas
eu
juro,
acredite.
Но
клянусь,
поверь.
Três
ou
quatro
ainda
aguento!
Трёх
или
четырёх
я
ещё
выдержу!
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
Menina
nova,
malhada
e
sarada.
Молодая,
подтянутая
красотка.
Dá
pra
ver
que
"tá"
gamada,
Видно,
что
запала,
Dá
pra
ver
que
é
paixão!
Видно,
что
это
страсть!
Ela
só
quer
o
"véio"!
Она
хочет
только
"старичка"!
Não
quer
o
dinheiro
do
"véio".
Ей
не
нужны
деньги
"старичка".
O
"véio"
manda,
"Старичок"
рулит,
O
"véio"
tá
podendo.
"Старичок"
может
себе
это
позволить.
Da
pra
ver
que
o
"véio"
é
um
tremendo
"Gastosão"!
Видно,
что
"старичок"
- тот
ещё
"Транжира"!
Gastosão,
o
dono
do
pedaço.
Транжира,
хозяин
положения.
Ela
é
um
avião,
ela
é
um
mulheraço.
Она
- бомба,
она
- настоящая
женщина!
Gastosão,
quanta
juventude!
Транжира,
сколько
молодости!
O
velho
tá
podendo!
Старик
в
порядке!
O
velho
tem
saúde!
У
старика
есть
здоровье!
Gastosão,
o
dono
do
pedaço.
Транжира,
хозяин
положения.
Ela
é
um
avião,
ela
é
um
mulheraço.
Она
- бомба,
она
- настоящая
женщина!
Gastosão,
quanta
juventude!
Транжира,
сколько
молодости!
O
velho
tá
com
tudo!
Старик
в
порядке!
O
velho
tem
saúde!
У
старика
есть
здоровье!
Dedique
essa
música
para
alguém!
Посвяти
эту
песню
кому-нибудь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elias Muniz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.