Caju e Castanha - O Véio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caju e Castanha - O Véio




O Véio
Старикан
Joguei meu charme
Я пустил в ход обаяние,
Mandei flores e e-mail,
Слал цветы и письма,
Usei de todos os meios pra lhe conquistar.
Использовал все способы, чтобы завоевать тебя.
Ela me disse saindo,
Ты ответила - уходи,
Caia fora!
Проваливай!
O que eu quero do amor,
То, что я ищу в любви,
tenho quem me dar!
У меня уже есть!
Fiquei zangado,
Я рассердился,
Até mais apaixonado.
И ещё больше влюбился.
Despeitado, injuriado,
Оскорбленный, униженный,
Fui tirar satisfação!
Я пошел искать развлечений!
Pensei comigo.
Я подумал про себя.
Meu rival, meu oponente,
Мой соперник, мой оппонент,
Deve ser inteligente
Должно быть умён
E um galã alto, fortão!
И статный красавец, сильный мужчина!
Foi quando ela apresentou-me um velhinho e disse:
И тут ты представила мне старичка и сказала:
_ É meu gatinho, é meu "Gastosão"!
_ Это мой котик, это мой "Транжира"!
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
Menina nova, malhada e sarada.
Молодая, подтянутая красотка.
pra ver que "tá" gamada,
Видно, что запала,
pra ver que é paixão!
Видно, что это страсть!
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
O "véio" manda,
"Старичок" рулит,
O "véio" podendo.
"Старичок" может себе это позволить.
Da pra ver que o "véio" é um tremendo "Gastosão"!
Видно, что "старичок" - тот ещё "Транжира"!
Gastosão, o dono do pedaço.
Транжира, хозяин положения.
Ela é um mulherão, ela é um mulheraço!
Она - женщина, она - настоящая женщина!
Gastosão, quanta juventude!
Транжира, сколько молодости!
O velho com tudo!
Старик в порядке!
O velho tem saúde!
У старика есть здоровье!
Tirando o estresse, tirando a miopia,
Снимая стресс, избавляясь от близорукости,
Tirando a cardiopia.
Избавляясь от болезни сердца.
O velho cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando os vermes, tirando a anemia,
Избавляясь от глистов, избавляясь от анемии,
Tirando a disenteria.
Избавляясь от дизентерии.
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando a úlcera, tirando a artrose,
Избавляясь от язвы, избавляясь от артроза,
A cirrose, a trombose,
Цирроза, тромбоза,
O véio cem por cento!
Старик в порядке на все сто!
Ela jurou que não e golpe do baú,
Она поклялась, что это не брак по расчету,
Não afim do tutu,
Ей не нужны его денежки,
na cara, Deus vendo!
Это же очевидно, Бог видит!
Tirando a tosse e a renite,
Избавляясь от кашля и ринита,
A sinusite, a laringite, a faringite
Синусита, ларингита, фарингита
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando a gota,
Избавляясь от подагры,
A bursite e a artrite,
Бурсита и артрита,
Tirando a labirintite,
Избавляясь от лабиринтита,
O véio cem por cento
Старик в порядке на все сто
Tirando o passo, mexido de tartaruga,
Избавляясь от походки черепахи,
Tirando um monte de rugas,
Избавляясь от множества морщин,
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tem um ditado que vem da boca do povo
Есть поговорка, которая исходит из уст народа
"O burro velho capim novo e o touro se acha esperto"
"Старый конь борозды не испортит, а бык думает, что он умен"
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
Menina nova, malhada e sarada.
Молодая, подтянутая красотка.
pra ver que "tá" gamada,
Видно, что запала,
pra ver que é paixão!
Видно, что это страсть!
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
O "véio" manda,
"Старичок" рулит,
O "véio" podendo.
"Старичок" может себе это позволить.
Da pra ver que o "véio" é um tremendo "Gastosão"!
Видно, что "старичок" - тот ещё "Транжира"!
Gastosão, o dono do pedaço.
Транжира, хозяин положения.
Ela é um avião, ela é um mulheraço.
Она - бомба, она - настоящая женщина!
Gastosão, quanta juventude!
Транжира, сколько молодости!
O velho podendo!
Старик в порядке!
O velho tem saúde!
У старика есть здоровье!
Tirando o olho de peixe,
Избавляясь от мозолей,
A barriga inchada e a unha toda encravada
Раздутого живота и вросших ногтей
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando o jeito
Избавляясь от привычки
"Seguro, caio ou não caio",
"Осторожно, упаду или нет",
Os bicos-de-papagaio,
От наростов на костях,
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando a água acumulada no joelho,
Избавляясь от воды в колене,
No ouvido um aparelho,
От слухового аппарата в ухе,
O véio cem por cento!
Старик в порядке на все сто!
Ele se irrita se alguém chama ela de anta,
Он злится, если кто-то называет её дурой,
Coitadinha é uma santa,
Бедняжка, она ангел,
Está todo mundo vendo!
Все это видят!
Tirando a febre, o problema na virilha,
Избавляясь от температуры, проблем с пахом,
Um monte de nevralgia
Кучи невралгии
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando as pedras do rim,
Избавляясь от камней в почках,
As osteoporoses e um monte de virose,
Остеопороза и кучи вирусов,
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
Tirando a dor de cima a baixo, fora e dentro,
Избавляясь от боли сверху донизу, снаружи и внутри,
Tirando o esquecimento,
Избавляясь от забывчивости,
O véio cem por cento.
Старик в порядке на все сто.
O velho diz: _Não sou Leonardo da Vinci,
Старик говорит: _ Я не Леонардо да Винчи,
Mas eu juro, acredite.
Но клянусь, поверь.
Três ou quatro ainda aguento!
Трёх или четырёх я ещё выдержу!
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
Menina nova, malhada e sarada.
Молодая, подтянутая красотка.
pra ver que "tá" gamada,
Видно, что запала,
pra ver que é paixão!
Видно, что это страсть!
Ela quer o "véio"!
Она хочет только "старичка"!
Não quer o dinheiro do "véio".
Ей не нужны деньги "старичка".
O "véio" manda,
"Старичок" рулит,
O "véio" podendo.
"Старичок" может себе это позволить.
Da pra ver que o "véio" é um tremendo "Gastosão"!
Видно, что "старичок" - тот ещё "Транжира"!
Gastosão, o dono do pedaço.
Транжира, хозяин положения.
Ela é um avião, ela é um mulheraço.
Она - бомба, она - настоящая женщина!
Gastosão, quanta juventude!
Транжира, сколько молодости!
O velho podendo!
Старик в порядке!
O velho tem saúde!
У старика есть здоровье!
Gastosão, o dono do pedaço.
Транжира, хозяин положения.
Ela é um avião, ela é um mulheraço.
Она - бомба, она - настоящая женщина!
Gastosão, quanta juventude!
Транжира, сколько молодости!
O velho com tudo!
Старик в порядке!
O velho tem saúde!
У старика есть здоровье!
Dedique essa música para alguém!
Посвяти эту песню кому-нибудь!





Writer(s): Elias Muniz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.