Caju e Castanha - Um Matuto na Capital - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Caju e Castanha - Um Matuto na Capital




Um Matuto na Capital
A Hillbilly in the Capital
Eu morava no sertão E fui tentar melhorar Procurei uma capital Onde
I used to live in the backcountry And I went to try to improve my life I looked for a capital Where
Eu pudesse habitar
I could live
Eu fui nascido e criado pras bandas do sertão Usando blusa de meia
I was born and raised There in the backcountry Wearing a half-sleeve shirt
Matuto de no chão trabalhava na serra
A barefoot hillbilly I only worked in the mountains
Porque na minha terra Não tinha poluição
Because there in my land There was no pollution
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Quando eu completei dez anos
When I turned ten years old
Nem uma sandália eu tinha Eu não falava direito Nem escrever eu sabia
I didn't even have sandals I didn't speak right I didn't know how to write
Eu era o pior matuto Que a minha cidade tinha
I was the worst hillbilly That my town had
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
O meu pai era matuto Andava todo envergado Usava um chapéu de couro
My father was a hillbilly He walked all hunched over He wore a leather hat
Não andava preocupado Quando via um
He didn't worry When he saw a
Caminhão Botão o chapéu na mão E corria desembestado
Truck He'd tip his hat And run like hell
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Minha mãe era matuta De
My mother was a hillbilly To
Fazer admirar Se via um desconhecido Corria logo pra Ia
Admire If she saw a stranger She'd run right over there She'd
Perguntar o nome Parece que tinha fome De mentir e perguntar
Ask for their name It seems like she was hungry To lie and ask questions
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Com treze anos de idade Nem de casa eu saía Assim que chegava
At thirteen years old I didn't even leave the house As soon as
A noite Pra minha rede eu corria Passava a noite enrolado Com um
Night came I'd run to my hammock I'd spend the night wrapped up With a
Lençolzinho rasgado Que a minha mãe me cobria
Torn little sheet That my mother would cover me with
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Certo dia, o meu padrinho Foi em casa,
One day, my godfather Went to my house,
Me visitar Convidou-me pra ir com ele Conhecer a capital Me
To visit me He invited me to go with him To get to know the capital He
Prometendo um emprego Pra trabalhar de banqueiro Todo dia sem parar
Promised me a job To work as a banker Every day without stopping
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Eu falei pro meu padrinho Sendo assim,
I told my godfather If that's the case,
Vamos na hora Botei minha roupa num saco Amarrei tudo fora
Let's go right now I put my clothes in a sack I tied everything up outside
Entramos num Chevrolet O Meu padrinho
We got in a Chevrolet My godfather
Era o chofer E peitamos de mundo a fora
Was the driver And we took on the world
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
No caminho, o meu padrinho Me iludiu que o cão Disse "eu vou te
On the way, my godfather Deceived me like you wouldn't believe He said "I'm going to
Ensinar a dirigir meu caminhão" Peguei meu primeiro
Teach you how to drive my truck" I got my first
Emprego Foi eu pra matar morcego E empurrar carro de mão
Job It was me killing bats And pushing a wheelbarrow
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Na casa do meu padrinho Tudo era diferente Um pote,
At my godfather's house Everything was different A pot,
Uma geladeira Um lado frio,
A refrigerator One side cold,
Um lado quente Fui matar minha sede louca Botei
One side hot I went to quench my crazy thirst I put
água em minha boca E fui chorar com dor de dente
Water in my mouth And I went to cry with a toothache
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Ligaram um radiola Um cabra cantando sem rima Uma música esculhambada
They turned on a radiola A guy singing without rhyming A messed up song
" Comeram o siri da prima" O disco era um esqueleto Era
"They ate my cousin's crab" The record was a skeleton It was
Um papel com um bolo preto E uma vara frescando em cima
A piece of paper with a black cake And a stick cooling on top
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Ligaram a televisão Eu também não conhecia
They turned on the television I didn't know it either
Mulher agarrava homem Um chorava, outro gemia Eu disse,
Woman grabbed man One cried, another moaned I said,
Pode fechar Que eu não dou valor a olhar Esse tipo de putaria
You can turn it off 'Cause I don't care to look At that kind of filth
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Me mostraram uma sinuca Eu não gostei da tal desgraça Aqueles
They showed me a pool table I didn't like that damn thing Those
Ovões de perua Não se quebra e nem se amassa Os cabras eram o
Turkey eggs They don't break and they don't get crushed The guys were there
Dia inteiro Pareciam dos forneiros Quando estão mexendo massa
The whole day They looked like bakers When they're mixing dough
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
E na hora do jantar Não gostei da refeição Uma
And at dinner time I didn't like the meal A
Xicrinha de café Uma rodela de pão Falei, p
Little cup of coffee A slice of bread I said, g
Adrinho se admira Gosto de comer traíra E uma pratada de pirão
odfather you should be ashamed I like to eat traíra And a plate of pirão
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
E na hora da dormida Foi um grande desespero Me entregaram uma cama
And at bedtime It was a big despair They gave me a bed
Um lençol e um travesseiro pra sujar minha
A sheet and a pillow Just to get my
Roupa Dormi num saco de estopa na porta do banheiro
Clothes dirty I slept in a burlap sack There at the bathroom door
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
As quatro da madruga Eu ouvi um sujeito gritar Te levanta peregrino É
At four in the morning I heard a guy yell Get up pilgrim It's
Hora de levantar Venha varrer o quintal O
Time to get up Come sweep the yard The
Cabra aqui entra é no pau Se não quiser trabalhar
Guy here gets it in the ass If he doesn't want to work
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
As cinco horas da tarde Eu disse,
At five in the afternoon I said,
Padrinho venha Me o meu dinheirinho Que agora eu vou namorar
Godfather come here Give me my little money 'Cause now I'm going to find a girl
Saí atrás de mulher Fiquei numa praça em Olhando os homens passar
I went after women I stood in a square on foot Watching the men go by
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Não fazia dez minutos Que eu olhava o movimento Chegou um soldado e
It hadn't been ten minutes That I was watching the movement A soldier arrived and
Disse Cadê os seus documentos Arriei minha
Said Where are your documents I pulled down my
Cueca Levei uma cacetada E apanhei que jumento
Underwear I got hit And I got beat like a donkey
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Depois de muito apanhar O soldado gritou levanta Me levou
After getting beat up a lot The soldier yelled get up He took me there
Pra cadeia Onde não é casa santa foi que eu fiquei nervoso Quando
To jail Where it's not a holy house That's where I got nervous When
Ouvi um criminoso Dizer, chegou minha janta
I heard a criminal Say, my dinner's here
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Mas besta, que eu não sabia Que ele era estuprador Foi de tanto
But fool, that I didn't know That he was a rapist He had been
Estuprar preso Que ali continuou se Parecendo um
Raping in jail That he continued there Looking like a
Cavalo Ciscando igualmente um galo Pra perto de mim chegou
Horse Kicking like a rooster He came up to me
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Eu não nego meu amigo Que
I won't deny it my friend That
Eu fiquei muito assustado Vendo o malandro vestido Com aquele
I was very scared Seeing the thug dressed With that
Peneirado Dizendo assim,
Strainer Saying like this,
Minha nega Aqui quando um preso chega Por mim, vai ser calibrado
My girl Here when a prisoner arrives He'll be calibrated by me
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Eu fiquei muito assustado
I was very scared
Acredite meu irmão Dei um pontapé no preso Que arrebentei o portão
Believe me, brother I kicked the prisoner That I broke down the gate
Sai doido, na carreira Fui dormir em um banquinho Na praça da estação
Got out crazy, running I went to sleep on a bench In the station square
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Antes de cinco minutos Que eu pude me agasalhar Um bêbado senta ao me
Less than five minutes That I could settle down A drunk sat next to me
Lado E começa a me perturbar Foi dizendo,
And started to bother me He was saying,
Meu senhor Que me fazer um favor De ir pra mim bem "acolá"
My lord Do me a favor Of going over there for me
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Eu disse, ora pois não Vou sem
I said, why not I'll go right now
Ter cerimônia Eu para fazer favor Tenho
Without ceremony I like to do favors I have a
Disposição medonha O que é pra ir buscar Disse ele, é
Terrible disposition What do I need to go get He said, you
Pra ir comprar Um pouquinho de maconha
Need to go buy A little bit of marijuana
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Nisso eu perguntei a ele Onde é que tem pra vender Disse ele,
So I asked him Where can you buy it He said,
Naquela rua Uma placa você Eu fui comprar a miséria Porque pensava
On that street You'll see a sign I went to buy the misery Because I thought
Que era Alguma coisa de comer
That it was Something to eat
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Saí procurando na rua Placa não pude
I went out looking on the street I couldn't
Avistar vi um soldado em E mesmo eu
Find a sign I only saw a soldier standing there And right there I
Fui perguntar Seu polícia se desponha Me
Went to ask Officer, do me a favor
Diga onde tem maconha Aqui pra gente comprar
Tell me where there's marijuana Here for us to buy
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Ele disse, demore Que eu lhe ensino aonde tem Deu com a mão Parou
He said, wait right there And I'll show you where it is He waved his hand He
Um carro De soldado,
Stopped a car Of soldiers,
Vinha uns cem E disse meus companheiros Leve esse cara
About a hundred came And he said my companions Take this
Fuleiro Que é maconheiro também
Silly guy 'Cause he's a pothead too
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Ali naquele momento Tornei a voltar pra prisão Naquele carro trancado
Right at that moment I went back to jail In that locked up car
Que chamam de camburão O povo nem se
That they call a paddy wagon People didn't even
Importava Que onde eu botava a cara Recebia um empurrão
Care That wherever I put my face I'd get shoved
Eu fui tentar melhorar
I went to try to improve my life
Quando sai da cadeia Desabei pro
When I got out of jail I went back to
Meu local Vivo lutando com gado Na porteira do curral A
My place I live fighting with cattle At the corral gate The
Verdade você leva Eu brigo com qualquer um Que me chamar pra capital
Truth you'll take I'll fight anyone Who invites me to the capital
Eu morava no sertão E fui tentar melhorar
I used to live in the backcountry And I went to try to improve my life
Procurei uma capital Onde eu pudesse habitar
I looked for a capital Where I could live






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.