Paroles et traduction Caju e Castanha - Um Matuto na Capital
Um Matuto na Capital
A Hillbilly in the Capital
Eu
morava
no
sertão
E
fui
tentar
melhorar
Procurei
uma
capital
Onde
I
used
to
live
in
the
backcountry
And
I
went
to
try
to
improve
my
life
I
looked
for
a
capital
Where
Eu
pudesse
habitar
I
could
live
Eu
fui
nascido
e
criado
Lá
pras
bandas
do
sertão
Usando
blusa
de
meia
I
was
born
and
raised
There
in
the
backcountry
Wearing
a
half-sleeve
shirt
Matuto
de
pé
no
chão
Só
trabalhava
na
serra
A
barefoot
hillbilly
I
only
worked
in
the
mountains
Porque
lá
na
minha
terra
Não
tinha
poluição
Because
there
in
my
land
There
was
no
pollution
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Quando
eu
completei
dez
anos
When
I
turned
ten
years
old
Nem
uma
sandália
eu
tinha
Eu
não
falava
direito
Nem
escrever
eu
sabia
I
didn't
even
have
sandals
I
didn't
speak
right
I
didn't
know
how
to
write
Eu
era
o
pior
matuto
Que
a
minha
cidade
tinha
I
was
the
worst
hillbilly
That
my
town
had
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
O
meu
pai
era
matuto
Andava
todo
envergado
Usava
um
chapéu
de
couro
My
father
was
a
hillbilly
He
walked
all
hunched
over
He
wore
a
leather
hat
Não
andava
preocupado
Quando
via
um
He
didn't
worry
When
he
saw
a
Caminhão
Botão
o
chapéu
na
mão
E
corria
desembestado
Truck
He'd
tip
his
hat
And
run
like
hell
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Minha
mãe
era
matuta
De
My
mother
was
a
hillbilly
To
Fazer
admirar
Se
via
um
desconhecido
Corria
logo
pra
lá
Ia
Admire
If
she
saw
a
stranger
She'd
run
right
over
there
She'd
Perguntar
o
nome
Parece
que
tinha
fome
De
mentir
e
perguntar
Ask
for
their
name
It
seems
like
she
was
hungry
To
lie
and
ask
questions
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Com
treze
anos
de
idade
Nem
de
casa
eu
saía
Assim
que
chegava
At
thirteen
years
old
I
didn't
even
leave
the
house
As
soon
as
A
noite
Pra
minha
rede
eu
corria
Passava
a
noite
enrolado
Com
um
Night
came
I'd
run
to
my
hammock
I'd
spend
the
night
wrapped
up
With
a
Lençolzinho
rasgado
Que
a
minha
mãe
me
cobria
Torn
little
sheet
That
my
mother
would
cover
me
with
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Certo
dia,
o
meu
padrinho
Foi
em
casa,
One
day,
my
godfather
Went
to
my
house,
Me
visitar
Convidou-me
pra
ir
com
ele
Conhecer
a
capital
Me
To
visit
me
He
invited
me
to
go
with
him
To
get
to
know
the
capital
He
Prometendo
um
emprego
Pra
trabalhar
de
banqueiro
Todo
dia
sem
parar
Promised
me
a
job
To
work
as
a
banker
Every
day
without
stopping
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Eu
falei
pro
meu
padrinho
Sendo
assim,
I
told
my
godfather
If
that's
the
case,
Vamos
na
hora
Botei
minha
roupa
num
saco
Amarrei
tudo
lá
fora
Let's
go
right
now
I
put
my
clothes
in
a
sack
I
tied
everything
up
outside
Entramos
num
Chevrolet
O
Meu
padrinho
We
got
in
a
Chevrolet
My
godfather
Era
o
chofer
E
peitamos
de
mundo
a
fora
Was
the
driver
And
we
took
on
the
world
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
No
caminho,
o
meu
padrinho
Me
iludiu
que
só
o
cão
Disse
"eu
vou
te
On
the
way,
my
godfather
Deceived
me
like
you
wouldn't
believe
He
said
"I'm
going
to
Ensinar
a
dirigir
meu
caminhão"
Peguei
meu
primeiro
Teach
you
how
to
drive
my
truck"
I
got
my
first
Emprego
Foi
eu
pra
matar
morcego
E
empurrar
carro
de
mão
Job
It
was
me
killing
bats
And
pushing
a
wheelbarrow
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Na
casa
do
meu
padrinho
Tudo
era
diferente
Um
pote,
At
my
godfather's
house
Everything
was
different
A
pot,
Uma
geladeira
Um
lado
frio,
A
refrigerator
One
side
cold,
Um
lado
quente
Fui
matar
minha
sede
louca
Botei
One
side
hot
I
went
to
quench
my
crazy
thirst
I
put
água
em
minha
boca
E
fui
chorar
com
dor
de
dente
Water
in
my
mouth
And
I
went
to
cry
with
a
toothache
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Ligaram
um
radiola
Um
cabra
cantando
sem
rima
Uma
música
esculhambada
They
turned
on
a
radiola
A
guy
singing
without
rhyming
A
messed
up
song
" Comeram
o
siri
da
prima"
O
disco
era
um
esqueleto
Era
"They
ate
my
cousin's
crab"
The
record
was
a
skeleton
It
was
Um
papel
com
um
bolo
preto
E
uma
vara
frescando
em
cima
A
piece
of
paper
with
a
black
cake
And
a
stick
cooling
on
top
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Ligaram
a
televisão
Eu
também
não
conhecia
They
turned
on
the
television
I
didn't
know
it
either
Mulher
agarrava
homem
Um
chorava,
outro
gemia
Eu
disse,
Woman
grabbed
man
One
cried,
another
moaned
I
said,
Pode
fechar
Que
eu
não
dou
valor
a
olhar
Esse
tipo
de
putaria
You
can
turn
it
off
'Cause
I
don't
care
to
look
At
that
kind
of
filth
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Me
mostraram
uma
sinuca
Eu
não
gostei
da
tal
desgraça
Aqueles
They
showed
me
a
pool
table
I
didn't
like
that
damn
thing
Those
Ovões
de
perua
Não
se
quebra
e
nem
se
amassa
Os
cabras
eram
o
Turkey
eggs
They
don't
break
and
they
don't
get
crushed
The
guys
were
there
Dia
inteiro
Pareciam
dos
forneiros
Quando
estão
mexendo
massa
The
whole
day
They
looked
like
bakers
When
they're
mixing
dough
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
E
na
hora
do
jantar
Não
gostei
da
refeição
Uma
And
at
dinner
time
I
didn't
like
the
meal
A
Xicrinha
de
café
Uma
rodela
de
pão
Falei,
p
Little
cup
of
coffee
A
slice
of
bread
I
said,
g
Adrinho
se
admira
Gosto
de
comer
traíra
E
uma
pratada
de
pirão
odfather
you
should
be
ashamed
I
like
to
eat
traíra
And
a
plate
of
pirão
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
E
na
hora
da
dormida
Foi
um
grande
desespero
Me
entregaram
uma
cama
And
at
bedtime
It
was
a
big
despair
They
gave
me
a
bed
Um
lençol
e
um
travesseiro
Só
pra
sujar
minha
A
sheet
and
a
pillow
Just
to
get
my
Roupa
Dormi
num
saco
de
estopa
Lá
na
porta
do
banheiro
Clothes
dirty
I
slept
in
a
burlap
sack
There
at
the
bathroom
door
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
As
quatro
da
madruga
Eu
ouvi
um
sujeito
gritar
Te
levanta
peregrino
É
At
four
in
the
morning
I
heard
a
guy
yell
Get
up
pilgrim
It's
Hora
de
levantar
Venha
varrer
o
quintal
O
Time
to
get
up
Come
sweep
the
yard
The
Cabra
aqui
entra
é
no
pau
Se
não
quiser
trabalhar
Guy
here
gets
it
in
the
ass
If
he
doesn't
want
to
work
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
As
cinco
horas
da
tarde
Eu
disse,
At
five
in
the
afternoon
I
said,
Padrinho
venha
cá
Me
dê
o
meu
dinheirinho
Que
agora
eu
vou
namorar
Godfather
come
here
Give
me
my
little
money
'Cause
now
I'm
going
to
find
a
girl
Saí
atrás
de
mulher
Fiquei
numa
praça
em
pé
Olhando
os
homens
passar
I
went
after
women
I
stood
in
a
square
on
foot
Watching
the
men
go
by
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Não
fazia
dez
minutos
Que
eu
olhava
o
movimento
Chegou
um
soldado
e
It
hadn't
been
ten
minutes
That
I
was
watching
the
movement
A
soldier
arrived
and
Disse
Cadê
os
seus
documentos
Arriei
minha
Said
Where
are
your
documents
I
pulled
down
my
Cueca
Levei
uma
cacetada
E
apanhei
que
só
jumento
Underwear
I
got
hit
And
I
got
beat
like
a
donkey
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Depois
de
muito
apanhar
O
soldado
gritou
levanta
Me
levou
lá
After
getting
beat
up
a
lot
The
soldier
yelled
get
up
He
took
me
there
Pra
cadeia
Onde
não
é
casa
santa
Lá
foi
que
eu
fiquei
nervoso
Quando
To
jail
Where
it's
not
a
holy
house
That's
where
I
got
nervous
When
Ouvi
um
criminoso
Dizer,
chegou
minha
janta
I
heard
a
criminal
Say,
my
dinner's
here
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Mas
besta,
que
eu
não
sabia
Que
ele
era
estuprador
Foi
de
tanto
But
fool,
that
I
didn't
know
That
he
was
a
rapist
He
had
been
Estuprar
preso
Que
ali
continuou
se
Parecendo
um
Raping
in
jail
That
he
continued
there
Looking
like
a
Cavalo
Ciscando
igualmente
um
galo
Pra
perto
de
mim
chegou
Horse
Kicking
like
a
rooster
He
came
up
to
me
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Eu
não
nego
meu
amigo
Que
I
won't
deny
it
my
friend
That
Eu
fiquei
muito
assustado
Vendo
o
malandro
vestido
Com
aquele
I
was
very
scared
Seeing
the
thug
dressed
With
that
Peneirado
Dizendo
assim,
Strainer
Saying
like
this,
Minha
nega
Aqui
quando
um
preso
chega
Por
mim,
vai
ser
calibrado
My
girl
Here
when
a
prisoner
arrives
He'll
be
calibrated
by
me
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Eu
fiquei
muito
assustado
I
was
very
scared
Acredite
meu
irmão
Dei
um
pontapé
no
preso
Que
arrebentei
o
portão
Believe
me,
brother
I
kicked
the
prisoner
That
I
broke
down
the
gate
Sai
doido,
na
carreira
Fui
dormir
em
um
banquinho
Na
praça
da
estação
Got
out
crazy,
running
I
went
to
sleep
on
a
bench
In
the
station
square
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Antes
de
cinco
minutos
Que
eu
pude
me
agasalhar
Um
bêbado
senta
ao
me
Less
than
five
minutes
That
I
could
settle
down
A
drunk
sat
next
to
me
Lado
E
começa
a
me
perturbar
Foi
dizendo,
And
started
to
bother
me
He
was
saying,
Meu
senhor
Que
me
fazer
um
favor
De
ir
pra
mim
bem
"acolá"
My
lord
Do
me
a
favor
Of
going
over
there
for
me
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Eu
disse,
ora
pois
não
Vou
já
sem
I
said,
why
not
I'll
go
right
now
Ter
cerimônia
Eu
para
fazer
favor
Tenho
Without
ceremony
I
like
to
do
favors
I
have
a
Disposição
medonha
O
que
é
pra
ir
buscar
Disse
ele,
é
Terrible
disposition
What
do
I
need
to
go
get
He
said,
you
Pra
ir
comprar
Um
pouquinho
de
maconha
Need
to
go
buy
A
little
bit
of
marijuana
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Nisso
eu
perguntei
a
ele
Onde
é
que
tem
pra
vender
Disse
ele,
So
I
asked
him
Where
can
you
buy
it
He
said,
Naquela
rua
Uma
placa
você
vê
Eu
fui
comprar
a
miséria
Porque
pensava
On
that
street
You'll
see
a
sign
I
went
to
buy
the
misery
Because
I
thought
Que
era
Alguma
coisa
de
comer
That
it
was
Something
to
eat
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Saí
procurando
na
rua
Placa
não
pude
I
went
out
looking
on
the
street
I
couldn't
Avistar
Só
vi
um
soldado
em
pé
E
lá
mesmo
eu
Find
a
sign
I
only
saw
a
soldier
standing
there
And
right
there
I
Fui
perguntar
Seu
polícia
se
desponha
Me
Went
to
ask
Officer,
do
me
a
favor
Diga
onde
tem
maconha
Aqui
pra
gente
comprar
Tell
me
where
there's
marijuana
Here
for
us
to
buy
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Ele
disse,
demore
lá
Que
eu
lhe
ensino
aonde
tem
Deu
com
a
mão
Parou
He
said,
wait
right
there
And
I'll
show
you
where
it
is
He
waved
his
hand
He
Um
carro
De
soldado,
Stopped
a
car
Of
soldiers,
Vinha
uns
cem
E
disse
meus
companheiros
Leve
esse
cara
About
a
hundred
came
And
he
said
my
companions
Take
this
Fuleiro
Que
é
maconheiro
também
Silly
guy
'Cause
he's
a
pothead
too
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Ali
naquele
momento
Tornei
a
voltar
pra
prisão
Naquele
carro
trancado
Right
at
that
moment
I
went
back
to
jail
In
that
locked
up
car
Que
chamam
de
camburão
O
povo
nem
se
That
they
call
a
paddy
wagon
People
didn't
even
Importava
Que
onde
eu
botava
a
cara
Recebia
um
empurrão
Care
That
wherever
I
put
my
face
I'd
get
shoved
Eu
fui
tentar
melhorar
I
went
to
try
to
improve
my
life
Quando
sai
da
cadeia
Desabei
pro
When
I
got
out
of
jail
I
went
back
to
Meu
local
Vivo
lutando
com
gado
Na
porteira
do
curral
A
My
place
I
live
fighting
with
cattle
At
the
corral
gate
The
Verdade
você
leva
Eu
brigo
com
qualquer
um
Que
me
chamar
pra
capital
Truth
you'll
take
I'll
fight
anyone
Who
invites
me
to
the
capital
Eu
morava
no
sertão
E
fui
tentar
melhorar
I
used
to
live
in
the
backcountry
And
I
went
to
try
to
improve
my
life
Procurei
uma
capital
Onde
eu
pudesse
habitar
I
looked
for
a
capital
Where
I
could
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.