Cakal - Cumartesi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cakal - Cumartesi




Cumartesi
Суббота
Sen şimdi hapse girmedin mi?
Ты сейчас не в тюрьме?
Yo', girmedim, kim dedi onu?
Нет, не в тюрьме, кто тебе такое сказал?
Ne bil'im, göz altına alındın mı? (いただきます)
Да не знаю, тебя что, забрали?
Alındım da
Забрали, ага
Neyden?
За что?
Şeyden (şeyden, şeyden)
Да так, за одно (за одно, за одно)
Zorbalıktan (zorbalıktan)
За хулиганство (за хулиганство)
Her gün farklı peşimde olay, ey
Каждый день разные погони за мной, эй
Seni düşürmek pek bi' kolay, ey
Свалить тебя - плевое дело, эй
Lazım almam babadan onay
Не нужно мне разрешение от твоего отца
Seni yasakladı bana Canan Karatay? Ey
Тебя что, запретила мне Джанан Каратай? Эй
Araç otoparkta, döndür bi' taksi
Тачка на стоянке, вызывай такси
Gece çok içtim ama olmi'ca'm aksi
Я сегодня много выпил, но не буду буянить
Gerekirse sen'le girerim bu bahse
Если надо, я с тобой поспорю на что угодно
Kaybedersem hatta, ver baba ev hapsi
Проиграю, так и быть, давай домашний арест, пап
Arabada son ses Ben 10 ve kankam
В машине на всю катушку Бен 10 и мой кореш
Hepimizde Cortez vardı bi' zamanlar
У всех у нас когда-то были Cortez
Marina'da parti ve farklı planlar
Вечеринка в Marina и другие планы
Alamadım ama seni beğеnmedim valla'
Не смог тебя добиться, да и не понравилась ты мне, если честно
Hayatım her gün Cuma'dan Cuma'ya
Моя жизнь - от пятницы до пятницы
Hafta sonları uzanır uzaya
Выходные тянутся до бесконечности
Bazen manita, bazеn dızoyla
Иногда с девушкой, иногда с братвой
Kafamız matiz, bazense leyla
У нас в голове хаос, иногда - любовь
Hayatım her gün Cuma'dan Cuma'ya
Моя жизнь - от пятницы до пятницы
Hafta sonları uzanır uzaya
Выходные тянутся до бесконечности
Bazen manita, bazen dızoyla
Иногда с девушкой, иногда с братвой
Kafamız matiz, bazense leyla
У нас в голове хаос, иногда - любовь
Agalara baktım, bağlanmış halise
Посмотрел на пацанов, запали на какую-то телку
Kelebeği gördük, atlattık polisi
Увидели "бабочку", ушли от полиции
Taha'ya "Dön" dedim, "Al bunu kulise"
Сказал Тахе: "Поворачивай", "Забери ее за кулисы"
Vakit kaybetmedi, topladı valizi (ha-ha-ha)
Он не терял времени, собрал вещи (ха-ха-ха)
Shot, shot, Hennensy, ben buranın delisi
Шот, шот, Hennessy, я здесь самый отвязный
Hatırlamaz bi' isim, yedidedir vitesi
Не запоминает ни одного имени, у него седьмая скорость
Merve'ler senesi, vermez annesi
Это год Мерьем, ее мама не разрешит
İzindir hevesi, tut geçer nefesi
Это просто желание, пройдет, как перехватит дыхание
İlle de sen, hayatım, yapma haset
Ты мне нужна, любовь моя, не завидуй
İstersin villada sen, yaparım tonla kaset
Хочешь жить на вилле, запишу кучу треков
İlle de sen, hayatım, yapma haset
Ты мне нужна, любовь моя, не завидуй
İstersin villada sen, yaparım tonla kaset
Хочешь жить на вилле, запишу кучу треков
Sen beni bulamazsın yarın
Ты меня завтра не найдешь
Kaçarım, kovalarsın (kovalarsın)
Убегу, будешь искать (будешь искать)
Söylesem utanırsın
Если скажу, покраснеешь
Bebeğim, sönmüş sigaramsın
Детка, ты - моя потухшая сигарета
Abicim, gaza bas sen
Брат, жми на газ
Gelmeyen en, en dibe batsın
Кто не пришел, пусть катится ко всем чертям
Kendimi bilemezken ben
Сам себя не понимая,
Kendimi hedef aldım
Я взял себя на прицел
Ver, biladerim, bir bira ver bana
Дай, братан, дай мне пива
Bende emaneti (poh, poh, poh, poh)
У меня залог (poh, poh, poh, poh)
Verdim de almadı, olmadı ladesim
Дал, а он не взял, не судьба
Geldi sülalesi
Пришла вся его родня
Bu benim prensibim, ödemeler peşin
Это мой принцип, оплата вперед
Akarız cumartesi (ha-ha-ha-ha)
Наличка в субботу (ха-ха-ха-ха)
Bombası, Mülayim'i
Бомба, Мулайим
Toplanır geceleri altılı masa gibi
Собираются по ночам, как "Шестерка"
Sen beni bulamazsın yarın
Ты меня завтра не найдешь
Kaçarım, kovalarsın (kovalarsın)
Убегу, будешь искать (будешь искать)
Söylesem utanırsın
Если скажу, покраснеешь
Bebeğim, sönmüş sigaramsın (sigaramsın)
Детка, ты - моя потухшая сигарета (сигарета)
Abicim, gaza bas sen
Брат, жми на газ
Gelmeyen en, en dibe batsın (dibe batsın)
Кто не пришел, пусть катится ко всем чертям (ко всем чертям)
Kendimi bilemezken ben
Сам себя не понимая,
Kendimi hedef aldım
Я взял себя на прицел
Ver, biladerim, bir bira ver bana
Дай, братан, дай мне пива
Ver, biladerim
Дай, братан
Ver, biladerim, bir bira ver bana
Дай, братан, дай мне пива
Ver, biladerim
Дай, братан
Ver, biladerim, bir bira ver bana
Дай, братан, дай мне пива
Ver, biladerim
Дай, братан
Ver, biladerim, bir bira ver bana
Дай, братан, дай мне пива
Ver, biladerim
Дай, братан





Writer(s): Emirhan çakal, Berk Erdemanar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.