Cakal - Yerli Plaka - traduction des paroles en allemand

Yerli Plaka - Cakaltraduction en allemand




Yerli Plaka
Einheimisches Kennzeichen
Üstüme iyilik sağlık, a dostlar
Mir geht's blendend, meine Freunde
Cakal rap yapar, çok kötü toslar
Cakal rappt, und haut dich um
Bokslarınızı bakıma alın, a foslar
Bringt eure Boxen zur Wartung, ihr Flaschen
Dostlarınıza yakın olun, a be kozlar
Haltet zu euren Freunden, ihr Pfeifen
Elimize geçti, neredesin, a popstar?
Wir haben dich erwischt, wo bist du, Popstar?
Losva salonu, ayakkabı boya, co-star
Losva-Salon, Schuhputzer, Co-Star
Az konuşana, kurdele takacaklar
Die Wenigsprecher bekommen eine Schleife
Kara tahtaya da "Ceza" yazacaklar
Und an die Tafel schreiben sie "Ceza"
Yükselen ben değilim bak, asansör
Nicht ich steige auf, sondern der Aufzug
Şayet beni uçarken gördüysen senin gözün kör
Wenn du mich fliegen sahst, bist du blind
Peşimde onlarca yalaka, sahte post var
Dutzende Schleimer hinter mir, falsche Felle
Eninde sonunda yalnız bırakan o dostlar
Am Ende lassen dich diese Freunde allein
Bi' bakayım derken şöyle, ben içine girdim öyle
Ich wollte nur mal schauen, und schon war ich mittendrin
Bu ortam işte böyle, bu nası' iş? Söyle
So ist diese Szene, was ist das für 'ne Sache? Sag mir
İpi kopmuş âlemin, çivisi çıkmış dillerin
Die Welt ist aus den Fugen, die Zungen sind verdreht
İnadım inat, giderim tersine, dilim, fenerim
Ich bin stur, ich gehe gegen den Strom, meine Zunge ist meine Fackel
Yol uzun ve pek dikenli, çok uzun, lan, ben tükendim
Der Weg ist lang und dornig, sehr lang, ich bin erschöpft
Yoksunum biçare, kimi zaman da yalnızım
Ich bin mittellos, hilflos, manchmal auch allein
Avare gezdim, bak ne hâle geldim
Ich bin herumgestreunt, schau, wie ich geworden bin
Kim nasıl baktıysa, öyle gördü, ben buyum
Jeder sah mich so, wie er mich sehen wollte, das bin ich
Nokta koyduk, bitti (nokta koyduk, bitti, nokta koyduk, bitti)
Wir haben Schluss gemacht, es ist vorbei (Schluss gemacht, vorbei, Schluss gemacht, vorbei)
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken
Çok fazla dikkat çektik, bu taktik
Wir haben zu viel Aufmerksamkeit erregt, das war nicht die Taktik
Değildi gene de kapladı herkesi panik (panik)
Trotzdem hat alle Panik ergriffen (Panik)
Buna tanık olan her genç tarihi yazsın
Jeder junge Zeuge soll Geschichte schreiben
Bi' işe yaramazsa bu durur en alt katta
Wenn das nichts nützt, bleibt es im untersten Stockwerk
Bi' bakmışsın teker teker dökülmüş tüm dostlar
Plötzlich sind alle Freunde weg
Ne ad ne de sanın kalır ve unutulur gidersin
Weder Name noch Ruhm bleiben, und du wirst vergessen
Yükselirken, ekmek yerken, yere düşerken saçmalarsın
Während du aufsteigst, Brot isst, fällst du hin und redest Unsinn
Hiç süren yok, suyun ısındı, güneş doğdu, kuyu kazılmaz
Du hast keine Zeit, dein Wasser ist heiß, die Sonne ist aufgegangen, es wird kein Brunnen gegraben
Dört koldan taciz, çok belli bariz
Belästigung von allen Seiten, ganz klar und deutlich
Makas alır kızlar yanaktan, erkeklerse diss (diss)
Mädchen bekommen Küsse auf die Wange, Männer aber Disses (Disses)
Farklılaşma çabası içine girdi herkes (herkes)
Jeder versucht, anders zu sein (jeder)
Gettolarda bile mohikan var, oğlum, her bir kafada farklı ses
Sogar in den Ghettos gibt es Irokesenschnitte, Junge, jeder Kopf hat eine andere Stimme
Farklı vizyon, her sokakta yükselir duvarlar
Andere Visionen, in jeder Straße erheben sich Mauern
Yabancı marka giydi her kesimden muhalefetler
Oppositionelle aus allen Schichten tragen ausländische Marken
Ellerinde boş bir defter, yazıldı aynı şeyler
In ihren Händen ein leeres Heft, die gleichen Dinge wurden geschrieben
Daim kullanılan aynı renkler (aynı renkler)
Immer die gleichen Farben verwendet (die gleichen Farben)
(Hey Cakal)
(Hey Cakal)
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken
Plaka yerli bak, sırtı terli çok
Einheimisches Kennzeichen, der Rücken ist verschwitzt
Ve başı dertli, vah, eski hâli yok
Und der Kopf voller Sorgen, ach, er ist nicht mehr der Alte
Ne olacak? Wow, wow, wow
Was wird passieren? Wow, wow, wow
Yükselen ben değilim bak, alçalan duvarlar
Nicht ich steige auf, sondern die Mauern sinken





Writer(s): Bilgin Ozcalkan, Yusuf Koybasi, Ayhan Sayiner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.