Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yerli Plaka
Einheimisches Kennzeichen
Üstüme
iyilik
sağlık,
a
dostlar
Mir
geht's
blendend,
meine
Freunde
Cakal
rap
yapar,
çok
kötü
toslar
Cakal
rappt,
und
haut
dich
um
Bokslarınızı
bakıma
alın,
a
foslar
Bringt
eure
Boxen
zur
Wartung,
ihr
Flaschen
Dostlarınıza
yakın
olun,
a
be
kozlar
Haltet
zu
euren
Freunden,
ihr
Pfeifen
Elimize
geçti,
neredesin,
a
popstar?
Wir
haben
dich
erwischt,
wo
bist
du,
Popstar?
Losva
salonu,
ayakkabı
boya,
co-star
Losva-Salon,
Schuhputzer,
Co-Star
Az
konuşana,
kurdele
takacaklar
Die
Wenigsprecher
bekommen
eine
Schleife
Kara
tahtaya
da
"Ceza"
yazacaklar
Und
an
die
Tafel
schreiben
sie
"Ceza"
Yükselen
ben
değilim
bak,
asansör
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
der
Aufzug
Şayet
beni
uçarken
gördüysen
senin
gözün
kör
Wenn
du
mich
fliegen
sahst,
bist
du
blind
Peşimde
onlarca
yalaka,
sahte
post
var
Dutzende
Schleimer
hinter
mir,
falsche
Felle
Eninde
sonunda
yalnız
bırakan
o
dostlar
Am
Ende
lassen
dich
diese
Freunde
allein
Bi'
bakayım
derken
şöyle,
ben
içine
girdim
öyle
Ich
wollte
nur
mal
schauen,
und
schon
war
ich
mittendrin
Bu
ortam
işte
böyle,
bu
nası'
iş?
Söyle
So
ist
diese
Szene,
was
ist
das
für
'ne
Sache?
Sag
mir
İpi
kopmuş
âlemin,
çivisi
çıkmış
dillerin
Die
Welt
ist
aus
den
Fugen,
die
Zungen
sind
verdreht
İnadım
inat,
giderim
tersine,
dilim,
fenerim
Ich
bin
stur,
ich
gehe
gegen
den
Strom,
meine
Zunge
ist
meine
Fackel
Yol
uzun
ve
pek
dikenli,
çok
uzun,
lan,
ben
tükendim
Der
Weg
ist
lang
und
dornig,
sehr
lang,
ich
bin
erschöpft
Yoksunum
biçare,
kimi
zaman
da
yalnızım
Ich
bin
mittellos,
hilflos,
manchmal
auch
allein
Avare
gezdim,
bak
ne
hâle
geldim
Ich
bin
herumgestreunt,
schau,
wie
ich
geworden
bin
Kim
nasıl
baktıysa,
öyle
gördü,
ben
buyum
Jeder
sah
mich
so,
wie
er
mich
sehen
wollte,
das
bin
ich
Nokta
koyduk,
bitti
(nokta
koyduk,
bitti,
nokta
koyduk,
bitti)
Wir
haben
Schluss
gemacht,
es
ist
vorbei
(Schluss
gemacht,
vorbei,
Schluss
gemacht,
vorbei)
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Çok
fazla
dikkat
çektik,
bu
taktik
Wir
haben
zu
viel
Aufmerksamkeit
erregt,
das
war
nicht
die
Taktik
Değildi
gene
de
kapladı
herkesi
panik
(panik)
Trotzdem
hat
alle
Panik
ergriffen
(Panik)
Buna
tanık
olan
her
genç
tarihi
yazsın
Jeder
junge
Zeuge
soll
Geschichte
schreiben
Bi'
işe
yaramazsa
bu
durur
en
alt
katta
Wenn
das
nichts
nützt,
bleibt
es
im
untersten
Stockwerk
Bi'
bakmışsın
teker
teker
dökülmüş
tüm
dostlar
Plötzlich
sind
alle
Freunde
weg
Ne
ad
ne
de
sanın
kalır
ve
unutulur
gidersin
Weder
Name
noch
Ruhm
bleiben,
und
du
wirst
vergessen
Yükselirken,
ekmek
yerken,
yere
düşerken
saçmalarsın
Während
du
aufsteigst,
Brot
isst,
fällst
du
hin
und
redest
Unsinn
Hiç
süren
yok,
suyun
ısındı,
güneş
doğdu,
kuyu
kazılmaz
Du
hast
keine
Zeit,
dein
Wasser
ist
heiß,
die
Sonne
ist
aufgegangen,
es
wird
kein
Brunnen
gegraben
Dört
koldan
taciz,
çok
belli
bariz
Belästigung
von
allen
Seiten,
ganz
klar
und
deutlich
Makas
alır
kızlar
yanaktan,
erkeklerse
diss
(diss)
Mädchen
bekommen
Küsse
auf
die
Wange,
Männer
aber
Disses
(Disses)
Farklılaşma
çabası
içine
girdi
herkes
(herkes)
Jeder
versucht,
anders
zu
sein
(jeder)
Gettolarda
bile
mohikan
var,
oğlum,
her
bir
kafada
farklı
ses
Sogar
in
den
Ghettos
gibt
es
Irokesenschnitte,
Junge,
jeder
Kopf
hat
eine
andere
Stimme
Farklı
vizyon,
her
sokakta
yükselir
duvarlar
Andere
Visionen,
in
jeder
Straße
erheben
sich
Mauern
Yabancı
marka
giydi
her
kesimden
muhalefetler
Oppositionelle
aus
allen
Schichten
tragen
ausländische
Marken
Ellerinde
boş
bir
defter,
yazıldı
aynı
şeyler
In
ihren
Händen
ein
leeres
Heft,
die
gleichen
Dinge
wurden
geschrieben
Daim
kullanılan
aynı
renkler
(aynı
renkler)
Immer
die
gleichen
Farben
verwendet
(die
gleichen
Farben)
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Plaka
yerli
bak,
sırtı
terli
çok
Einheimisches
Kennzeichen,
der
Rücken
ist
verschwitzt
Ve
başı
dertli,
vah,
eski
hâli
yok
Und
der
Kopf
voller
Sorgen,
ach,
er
ist
nicht
mehr
der
Alte
Ne
olacak?
Wow,
wow,
wow
Was
wird
passieren?
Wow,
wow,
wow
Yükselen
ben
değilim
bak,
alçalan
duvarlar
Nicht
ich
steige
auf,
sondern
die
Mauern
sinken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bilgin Ozcalkan, Yusuf Koybasi, Ayhan Sayiner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.