Paroles et traduction Cakal - Özlesen Beni
Özlesen Beni
Если будешь скучать по мне
AKDO,
bugün
biraz
üzgün
yapalım
AKDO,
давай
сегодня
сделаем
немного
грустно
(Aha-ah,
aha-hmm)
(Ага-ах,
ага-хмм)
Bu
yaşta
güzeliz,
hep
böyle
kalsak
В
этом
возрасте
мы
красивы,
остались
бы
такими
навсегда
Plajda
rüzgâr
hep
yüzüme
çarpsa
Чтобы
на
пляже
ветер
всегда
дул
мне
в
лицо
Güneş
batarken
saçlarım
hep
ıslak
kalsa
Чтобы
на
закате
мои
волосы
всегда
были
мокрыми
Bizi
kâğıda
sar
çarşafın
varsa
(oho-oh)
Заверни
нас
в
бумагу,
если
у
тебя
есть
простыня
(ого-ох)
Promilim
yüksek,
inkâr
yok
asla
Мой
градус
высок,
не
отрицай
никогда
Müstakil
evde
uyudum
terasta
Я
спал
в
доме
с
террасой
Açtım
gözümü
ufak
bi'
temasla
(ehe-eh,
ufak
bi'
temasla)
Открыл
глаза
от
легкого
прикосновения
(эхе-эх,
от
легкого
прикосновения)
Sarsa
bedenimi,
ellerinle
vücuduma
hapset
(oh)
Чтобы
ты
обняла
мое
тело,
заключила
его
в
свои
руки
(ох)
Gel
yanıma
bu
gece
ve
benimle
bi'
dans
et
(Aha-ah)
Приходи
ко
мне
сегодня
вечером
и
станцуй
со
мной
(ага-ах)
Gönül
gözüm
kapalı,
sen
açtığını
farz
et
(mmm,
aha-oh)
Мои
глаза
сердца
закрыты,
представь,
что
ты
их
открыла
(ммм,
ага-ох)
Kaç
kez
yanıldığımı
sandığım
aşk
hep
Сколько
раз
я
думал,
что
ошибся,
но
эта
любовь
всегда
İlaç
değil
bana
bu
zehir
(oho-oh)
Не
лекарство
для
меня,
а
яд
(ого-ох)
Bu
bi'
bal
değil,
benim
içime
zehir
(aha)
Это
не
мед,
это
яд
в
моей
душе
(ага)
Normal
değil
ters
akan
nehir
Это
ненормально,
река
течет
в
обратную
сторону
Kurtulmak
zor
olmadan
sefir
(mmm)
Трудно
освободиться,
не
став
послом
(ммм)
Az'cık
özlesen
beni
görmeden
yine
Немного
поскучай
по
мне,
снова
не
видя
меня
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
(oh-oho-oh)
Снова
не
нарушая
твой
сон
каждую
ночь
(ох-ого-ох)
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Перематывай
и
слушай
мою
песню
снова
и
снова
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
(oh,
yeah)
Снова
не
целуя
мои
глаза
(ох,
да)
Son
dileklerini
ölmeden
dile
(oh)
Загадывай
свои
последние
желания,
пока
жива
(ох)
Toprağa
erken
gömmeden
seni
(ya,
ah)
Не
похоронив
тебя
раньше
времени
(да,
ах)
Her
kayan
yıldızın
var
misafiri
У
каждой
падающей
звезды
есть
свой
гость
Bende
bi'
şansın
var,
bi'
daha
dene
(mmm)
У
тебя
есть
еще
один
шанс,
попробуй
еще
раз
(ммм)
Var
bi'
bahanen
hep
gel
hikâyeme
У
тебя
всегда
есть
предлог
прийти
в
мою
историю
İyi
uykular,
ah,
bi'
taneme
Спокойной
ночи,
ах,
моя
единственная
Tatlı
rüyalar
farklı
caddede
Сладких
снов
на
другой
улице
Farklı
dünyalar
aynı
maddede
Разные
миры,
одно
и
то
же
вещество
Gözleri
bulunmaz,
harbi
nadide
Ее
глаза
не
найти,
они
поистине
редкие
Bulunmak
güzel
olur
aynı
mazide
Было
бы
здорово
найтись
в
том
же
прошлом
Kusursuz
son
için
yok
bi'
tavsiyem
У
меня
нет
совета
для
идеального
конца
Anı
yaşayalım
sani-saniye
Давай
проживем
этот
момент
секунду
за
секундой
Bu
yaşta
güzeliz,
hep
böyle
kalsak
В
этом
возрасте
мы
красивы,
остались
бы
такими
навсегда
Plajda
rüzgâr
hep
yüzüme
çarpsa
Чтобы
на
пляже
ветер
всегда
дул
мне
в
лицо
Güneş
batarken
saçlarım
hep
ıslak
kalsa
Чтобы
на
закате
мои
волосы
всегда
были
мокрыми
Bizi
kâğıda
sar
çarşafın
varsa
(oho-oh)
Заверни
нас
в
бумагу,
если
у
тебя
есть
простыня
(ого-ох)
Promilim
yüksek,
inkâr
yok
asla
Мой
градус
высок,
не
отрицай
никогда
Müstakil
evde
uyudum
terasta
Я
спал
в
доме
с
террасой
Açtım
gözümü
ufak
bi'
temasla
(ehe-eh,
ufak
bi'
temasla)
Открыл
глаза
от
легкого
прикосновения
(эхе-эх,
от
легкого
прикосновения)
Azcık
özlesen
beni
görmeden
yine
Немного
поскучай
по
мне,
снова
не
видя
меня
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
(aha-ah)
Снова
не
нарушая
твой
сон
каждую
ночь
(ага-ах)
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Перематывай
и
слушай
мою
песню
снова
и
снова
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
(mmm)
Снова
не
целуя
мои
глаза
(ммм)
Azcık
özlesen
beni
görmeden
yine
Немного
поскучай
по
мне,
снова
не
видя
меня
Her
gece
uykunu
bölmeden
yine
Снова
не
нарушая
твой
сон
каждую
ночь
Hep
başa
sarıp
dinle
şarkımı
Перематывай
и
слушай
мою
песню
снова
и
снова
Göz
çukurumdan
öpmeden
yine
Снова
не
целуя
мои
глаза
Öpmeden
yine,
görmeden
yine
Снова
не
целуя,
снова
не
видя
Dinle
şarkımı
ölmeden
yine
Слушай
мою
песню,
пока
жива
Öpmeden
yine,
ölmeden
dile
Снова
не
целуя,
загадай,
пока
жива
Dinle
şarkımı,
özlesen
beni
Слушай
мою
песню,
если
будешь
скучать
по
мне
(Özlesen
beni,
özlesen
beni)
(Если
будешь
скучать
по
мне,
если
будешь
скучать
по
мне)
(Özlesen
beni,
özlesen
beni)
(Если
будешь
скучать
по
мне,
если
будешь
скучать
по
мне)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emirhan çakal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.