Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
True Story
Wahre Geschichte
I
slip,
fell
down
and
drown
in
the
puddle
of
my
own
tears
Ich
rutsche
aus,
fiel
hin
und
ertrank
in
der
Pfütze
meiner
Tränen
I
never
learn
my
lesson
manifested
all
my
own
fears
Ich
lerne
nie
dazu,
manifestierte
alle
meine
Ängste
In
Columbus,
I
was
buzzing
like
four
beers
In
Columbus
war
ich
angeheitert
wie
von
vier
Bieren
And
four
years
later,
I'm
just
drunk
Und
vier
Jahre
später
bin
ich
nur
noch
betrunken
Maybe
I'm
not
close,
maybe
I'm
just
stuck
Vielleicht
bin
ich
nicht
nah,
vielleicht
stecke
ich
nur
fest
Started
blowing
lines
thinking,
maybe
I
just
suck
Fing
an,
Lines
zu
ziehen,
dachte,
vielleicht
bin
ich
einfach
scheiße
Maybe
it's
hard
work,
maybe
it's
just
luck
Vielleicht
ist
es
harte
Arbeit,
vielleicht
nur
Glück
All
the
shit
I
think
I
need,
maybe
I
just
want
All
der
Kram,
den
ich
zu
brauchen
glaube,
vielleicht
will
ich
ihn
nur
Maybe
it's
just
me,
but
baby,
it's
just
us
Vielleicht
lieg's
an
mir,
aber
Baby,
es
lieg't
an
uns
And
maybe
it's
not
love,
maybe
it's
just
lust
Und
vielleicht
ist
es
nicht
Liebe,
vielleicht
nur
Lust
Now
it
got
me
thinking
all
the
people
I
can't
trust
Jetzt
denk'
ich
über
all
die
Leute
nach,
denen
ich
nicht
trauen
kann
And
how
I
don't
believe
in
anything
that
we
discuss,
like-
Und
dass
ich
kein
Wort
glaube
von
dem,
was
wir
besprechen,
wie—
How
are
we
supposed
to
build,
when
you
tryna'
tear
me
down
Wie
sollen
wir
was
aufbauen,
wenn
du
mich
niederreißen
willst?
Wear
me
out
like
some
hand-me-downs
Zerreibst
mich
wie
abgetragene
Klamotten
Don't
seem
very
proud
of
the
man
I
am
Scheinst
nicht
stolz
zu
sein
auf
den
Mann,
der
ich
bin
You
don't
seem
to
care,
I
carry
pounds
Du
scheinst
dich
nicht
zu
kümmern,
ich
schleppe
Pfunde
That
shit
weighing
on
me,
taking
my
energy
every
ounce
Dieser
Scheiß
lastet
auf
mir,
nimmt
mir
meine
Energie,
jedes
Gramm
But
I
bounce
back,
a
sad
movie
with
a
soundtrack
Aber
ich
rapple
mich
auf,
ein
trauriger
Film
mit
Soundtrack
Low
amounts
in
my
accounts,
I
don't
announce
that
Wenig
Kohle
auf
meinen
Konten,
ich
sag's
nicht
laut
Maybe
if
I
did,
you
would
understand
Vielleicht
würdest
du
verstehen,
wenn
ich's
dir
sagte
Some
people
hit
below
the
belt
to
get
the
upper-hand
Manche
schlagen
unter
die
Gürtellinie,
um
die
Oberhand
zu
gewinnen
I
didn't
spend
a
dollar,
still
I
owe
a
hundred
grand
Ich
gab
keinen
Dollar
aus,
doch
schuld'
ich
hunderttausend
This
con-artists
contracts
wrote
in
Comic
Sans
Diese
Betrüger-Verträge
in
Comic
Sans
geschrieben
Now
I'm
free,
I'm
on
a
run,
but
I'm
a
wanted
man
Jetzt
bin
ich
frei,
auf
der
Flucht,
aber
gesucht
And
I
just
let
it
happen
naturally,
it
wasn't
planned
Und
ich
ließ
es
natürlich
geschehen,
war
nicht
geplant
I
wasn't
playing
when
I
told
you
I
was
done
playing
games
Ich
machte
keine
Spiele,
als
ich
sagte,
ich
mach'
keine
Spiele
mehr
They
wanted
me
to
change
in
a
one
wearing
chains
Sie
wollten,
dass
ich
mich
ändre,
mit
Ketten
am
Hals
Had
a
Plain
Jane
Rollie
before
it
became
a
thing
Hatte
eine
schlichte
Rolex,
bevor
es
Trend
wurde
But
only
because
I
couldn't
afford
it
to
get
it
to
blang
Aber
nur,
weil
ich's
nicht
blinken
lassen
konnte
I'm
navigating
terrain,
gotta
make
it
back
Ich
navigiere
durchs
Gelände,
muss
zurück
Crack
like
an
artifact,
heart
is
staying
intact
Brich
wie
ein
Artefakt,
mein
Herz
bleibt
heil
Imma
call
the
play
like
Harden,
Wayne,
Shaq
Ich
nenne
den
Spielzug
wie
Harden,
Wayne,
Shaq
Gave
my
heart
away,
then
I
saw
it
fade
to
black
Gab
mein
Herz
weg,
dann
sah
ich's
verblassen
And
it's
real,
very
real,
very
very
real
Und
es
ist
echt,
sehr
echt,
wirklich
sehr
echt
It's
a
true
story
no
this
ain't
no
fairy
tale
Es
ist
ne
wahre
Geschichte,
kein
Märchen
I
remember
very
well,
very
very
well
Ich
erinnere
mich
sehr
gut,
wirklich
sehr
gut
And
that's
real,
very
real,
very
very
real
Und
das
ist
echt,
sehr
echt,
wirklich
sehr
echt
It's
a
true
story
no
this
ain't
no
fairy
tale
Es
ist
ne
wahre
Geschichte,
kein
Märchen
I
remember
very
well,
very
very
well
Ich
erinnere
mich
sehr
gut,
wirklich
sehr
gut
I
feel
like
everybody
tryna'
fuck
up
my
business
Ich
glaub,
jeder
will
mich
reinlegen
I
guess
that
could
be
how
I
burnt
a
couple
of
my
bridges
So
hab
ich
wohl
ein
paar
Brücken
verbrannt
So
I'm
trying
to
rebuild,
I'm
trying
to
make
it
better
Also
versuch
ich's
neu
aufzubauen,
versuch's
besser
zu
machen
Trying
pull
my
self
together
like
butterfly
stitches
Versuche
mich
zusammenzuhalten
wie
mit
Schmetterlingspflastern
But
damn
that's
a
lot
of
blood,
damn
that's
a
lot
of
rain
Doch
verdammt,
so
viel
Blut,
verdammt,
so
viel
Regen
Damn
that's
a
lot
of
mud,
damn
that's
a
lot
of
money
Verdammt,
so
viel
Dreck,
verdammt,
so
viel
Geld
But
damn
that's
a
lot
of
drugs,
how
is
it
not
enough
Verdammt,
so
viele
Drogen,
wieso
reicht's
nicht?
I
get
a
buzz
then
I
miss
the
pain
Ich
krieg
den
Rausch,
dann
vermiss
ich
den
Schmerz
'Cause
I
can
play
the
victim
Denn
ich
kann
das
Opfer
spielen
I
can
point
the
finger,
I
can
shift
the
blame
Ich
kann
beschuldigen,
ich
kann
Schuld
verschieben
I
can
ruin
my
day
in
a
second
Ich
kann
meinen
Tag
in
ner
Sekunde
ruinieren
Then
I
can
manifest
it,
ruin
the
rest
of
me
if
I
let
it
Dann
kann
ich's
manifestieren,
den
Rest
von
mir
zerstören,
wenn
ich
zulasse
I'm
good
at
fucking
up,
'cause
I
did
it
my
whole
life
Ich
bin
gut
im
Scheitern,
hab's
mein
ganzes
Leben
gemacht
I
been
to
hell
and
back
so
I'm
willing
to
go
twice
Ich
war
in
der
Hölle
und
zurück,
also
geh
ich
zweimal
And
three
time's
the
charm
so
I
might
get
a
gun
and
a
knife
Und
drei
Mal
ist
der
Zauber,
also
hol
ich
mir
Waffe
und
Messer
When
I
look
in
the
mirror,
it's
on
sight
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schau',
gibt's
Stress
And
off
the
record
I
can
off
myself
at
any
second
Unter
uns:
Ich
könnt'
mich
jederzeit
auslöschen
Mamma
called
to
check
up
on
me
like
it's
all
intervention
Mama
rief
an,
als
wär's
ne
Intervention
I
don't
talk
about
it
often,
I
don't
wanna
draw
attention
Ich
red
nicht
oft
drüber,
will
keine
Aufmerksamkeit
I
just
add
it
to
list
that
shit
I
just
forgot
to
mention
Pack's
nur
auf
die
Liste
mit
Dingen,
die
ich
vergaß
zu
erwähnen
Inadequate
in
the
trenches,
the
habit
get
expensive
Unzulänglich
in
den
Gräben,
die
Sucht
wird
teuer
And
if
you
ask
about
it,
Imma
laugh
and
get
defensive
Und
wenn
du
fragst,
lach
ich
und
werd
defensiv
And
get
an
attitude,
and
then
get
sad
and
apprehensive
Krieg
ne
schlechte
Laune,
dann
traurig
und
ängstlich
And
I
ain't
even
mad
at
you,
I'm
mad
at
my
reflection
Und
ich
bin
nicht
mal
sauer
auf
dich,
nur
auf
mein
Spiegelbild
And
it's
real,
very
real,
very
very
real
Und
es
ist
echt,
sehr
echt,
wirklich
sehr
echt
It's
a
true
story
no
this
ain't
no
fairy
tale
Es
ist
ne
wahre
Geschichte,
kein
Märchen
I
remember
very
well,
very
very
well
Ich
erinnere
mich
sehr
gut,
wirklich
sehr
gut
And
that's
real,
very
real,
very
very
real
Und
das
ist
echt,
sehr
echt,
wirklich
sehr
echt
It's
a
true
story
no
this
ain't
no
fairy
tale
Es
ist
ne
wahre
Geschichte,
kein
Märchen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calvin Scruby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.