Paroles et traduction Calamine feat. Ariane Moffatt - Fracture du crâne
Fracture du crâne
Перелом черепа
Qu'est-ce
qui
t'arrive
ce
matin
Что
с
тобой
случилось
сегодня
утром?
Tu
ne
te
sens
pas
bien?
Ты
плохо
себя
чувствуешь?
T'endures
plus
tes
voisins
Больше
не
выносишь
соседей?
Tes
pensées
se
parlent
en
latin
Твои
мысли
говорят
на
латыни?
J'crois
qu'je
sais
d'quoi
t'as
besoin
Кажется,
я
знаю,
что
тебе
нужно.
Non
va
pas
voir
tous
tes
médecins
Нет,
не
ходи
ко
всем
своим
врачам,
Y'est
dans
ta
tête
le
vaccin
В
твоей
голове
вакцина,
Dans
ta
tête
et
entre
tes
mains
В
твоей
голове
и
в
твоих
руках.
J'veux
pas
t'faire
la
morale
Не
хочу
читать
тебе
мораль,
J'vais
juste
te
lancer
une
balle
Просто
хочу
закинуть
удочку,
T'emmener
voir
une
autre
étoile
Увезти
тебя
к
другой
звезде
À
l'issue
d'un
voyage
social
В
конце
социального
путешествия.
Fais
du
café,
ferme
la
télé
Свари
кофе,
выключи
телевизор,
Assis-toi
dans
les
escaliers
Сядь
на
ступеньки,
Ce
s'ra
pas
long
ni
compliqué
Это
будет
недолго
и
несложно,
Après
j'te
laisse
aller
Потом
я
тебя
отпущу.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
Это
не
перелом.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
Une
fracture
du
crâne
Перелом
черепа,
Fracture
du
crâne
Перелом
черепа.
La
spontanéité
pourrait
sûrement
te
soulager
Спонтанность
наверняка
могла
бы
тебя
облегчить,
La
curiosité
va
t'aider
à
t'envoler
Любопытство
поможет
тебе
взлететь
Haut
haut
au-delà
des
banalités
Высоко-высоко,
за
пределы
банальности,
Haut
haut
au-dessus
des
généralités
Высоко-высоко,
над
обобщениями.
Y
a
pas
trois
vies
dans
ta
partie
В
твоей
игре
нет
трёх
жизней,
Pas
de
bonus
tracks
ni
de
photocopies
Нет
бонусных
треков
и
копий.
Ne
perds
pas
ton
temps
à
juger
les
gens
Не
трать
время
на
осуждение
людей,
Ne
perds
pas
ton
jus
à
condamner
l'inconnu
Не
трать
силы
на
осуждение
неизведанного.
Tourne
avec
la
roue
et
sors
dans
la
rue
Крути
колесо
и
выходи
на
улицу,
Regarde
autour
tous
ces
atomes
crochus
Посмотри
вокруг
на
все
эти
родственные
души.
Chaque
petit
cerveau
a
son
propre
château
У
каждого
маленького
мозга
есть
свой
собственный
замок,
Chaque
petit
oiseau
a
son
propre
chapeau
У
каждой
маленькой
птички
есть
своя
собственная
шляпка.
Mets
celui
qui
te
fait
et
tous
les
autres
si
ça
te
plaît
Надень
ту,
которая
тебе
идет,
и
все
остальные,
если
захочешь.
Y'a
tellement
de
trésors
dans
nos
regards
imparfaits
В
наших
несовершенных
глазах
так
много
сокровищ.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
Это
не
перелом.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
Une
fracture
du
crâne
Перелом
черепа,
Fracture
du
crâne
Перелом
черепа.
On
est
tous
très
petits
et
on
a
tous
les
mêmes
envies
Мы
все
очень
маленькие,
и
у
нас
у
всех
одни
и
те
же
желания,
On
a
tous
les
mêmes
besoins
У
нас
у
всех
одни
и
те
же
потребности,
Mais
avec
différents
moyens
Но
разные
средства.
On
a
chacun
nos
fantômes
У
каждого
из
нас
свои
призраки
Et
à
peu
près
les
mêmes
symptômes
И
почти
одинаковые
симптомы.
On
a
tous
un
côté
sombre
У
всех
нас
есть
темная
сторона,
Et
qui
n'a
pas
peur
de
son
ombre!
И
кто
не
боится
своей
тени!
Faudrait
peut-être
se
l'avouer
Может
быть,
стоит
себе
в
этом
признаться
Et
cesser
de
s'isoler
И
перестать
изолироваться.
Commencer
par
s'écouter
Начать
с
того,
чтобы
слушать
друг
друга,
Et
finir
par
se
respecter
И
закончить
тем,
чтобы
уважать
друг
друга.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
Это
не
перелом.
L'ouverture
de
l'esprit
Открытость
сознания
N'est
pas
une
fracture
du
crâne
Это
не
перелом
черепа.
Une
fracture
du
crâne
Перелом
черепа,
Fracture
du
crâne
Перелом
черепа.
And
if
we
fall,
and
if
we
fall
И
если
мы
упадем,
если
мы
упадем,
We'll
get
back
on
our
feet
Мы
встанем
на
ноги,
We'll
get
back
on
our
feet
Мы
встанем
на
ноги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ariane Moffatt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.