Calamine feat. Ariane Moffatt - Fracture du crâne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calamine feat. Ariane Moffatt - Fracture du crâne




Fracture du crâne
Перелом черепа
Qu'est-ce qui t'arrive ce matin
Что с тобой случилось сегодня утром?
Tu ne te sens pas bien?
Ты плохо себя чувствуешь?
T'endures plus tes voisins
Больше не выносишь соседей?
Tes pensées se parlent en latin
Твои мысли говорят на латыни?
J'crois qu'je sais d'quoi t'as besoin
Кажется, я знаю, что тебе нужно.
Non va pas voir tous tes médecins
Нет, не ходи ко всем своим врачам,
Y'est dans ta tête le vaccin
В твоей голове вакцина,
Dans ta tête et entre tes mains
В твоей голове и в твоих руках.
J'veux pas t'faire la morale
Не хочу читать тебе мораль,
J'vais juste te lancer une balle
Просто хочу закинуть удочку,
T'emmener voir une autre étoile
Увезти тебя к другой звезде
À l'issue d'un voyage social
В конце социального путешествия.
Fais du café, ferme la télé
Свари кофе, выключи телевизор,
Assis-toi dans les escaliers
Сядь на ступеньки,
Ce s'ra pas long ni compliqué
Это будет недолго и несложно,
Après j'te laisse aller
Потом я тебя отпущу.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture
Это не перелом.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
Une fracture du crâne
Перелом черепа,
Fracture du crâne
Перелом черепа.
La spontanéité pourrait sûrement te soulager
Спонтанность наверняка могла бы тебя облегчить,
La curiosité va t'aider à t'envoler
Любопытство поможет тебе взлететь
Haut haut au-delà des banalités
Высоко-высоко, за пределы банальности,
Haut haut au-dessus des généralités
Высоко-высоко, над обобщениями.
Y a pas trois vies dans ta partie
В твоей игре нет трёх жизней,
Pas de bonus tracks ni de photocopies
Нет бонусных треков и копий.
Ne perds pas ton temps à juger les gens
Не трать время на осуждение людей,
Ne perds pas ton jus à condamner l'inconnu
Не трать силы на осуждение неизведанного.
Tourne avec la roue et sors dans la rue
Крути колесо и выходи на улицу,
Regarde autour tous ces atomes crochus
Посмотри вокруг на все эти родственные души.
Chaque petit cerveau a son propre château
У каждого маленького мозга есть свой собственный замок,
Chaque petit oiseau a son propre chapeau
У каждой маленькой птички есть своя собственная шляпка.
Mets celui qui te fait et tous les autres si ça te plaît
Надень ту, которая тебе идет, и все остальные, если захочешь.
Y'a tellement de trésors dans nos regards imparfaits
В наших несовершенных глазах так много сокровищ.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture
Это не перелом.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
Une fracture du crâne
Перелом черепа,
Fracture du crâne
Перелом черепа.
On est tous très petits et on a tous les mêmes envies
Мы все очень маленькие, и у нас у всех одни и те же желания,
On a tous les mêmes besoins
У нас у всех одни и те же потребности,
Mais avec différents moyens
Но разные средства.
On a chacun nos fantômes
У каждого из нас свои призраки
Et à peu près les mêmes symptômes
И почти одинаковые симптомы.
On a tous un côté sombre
У всех нас есть темная сторона,
Et qui n'a pas peur de son ombre!
И кто не боится своей тени!
Faudrait peut-être se l'avouer
Может быть, стоит себе в этом признаться
Et cesser de s'isoler
И перестать изолироваться.
Commencer par s'écouter
Начать с того, чтобы слушать друг друга,
Et finir par se respecter
И закончить тем, чтобы уважать друг друга.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture
Это не перелом.
L'ouverture de l'esprit
Открытость сознания
N'est pas une fracture du crâne
Это не перелом черепа.
Une fracture du crâne
Перелом черепа,
Fracture du crâne
Перелом черепа.
And if we fall, and if we fall
И если мы упадем, если мы упадем,
We'll get back on our feet
Мы встанем на ноги,
We'll get back on our feet
Мы встанем на ноги.





Writer(s): Ariane Moffatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.