Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Motel de Br - Ao Vivo
Motel an der Bundesstraße - Live
Chegando
de
viagem,
eu
parei
numa
conveniência
de
posto
Als
ich
von
einer
Reise
ankam,
hielt
ich
an
einem
Tankstellen-Kiosk.
No
maldito
KM
18
Am
verdammten
Kilometer
18.
Foi
aí
que
eu
vi
do
outro
lado
da
rua
Da
sah
ich
auf
der
anderen
Straßenseite,
Aquele
Peugeot
prateado
entrando
naquela
espelunca
com
a
placa
diesen
silbernen
Peugeot
in
diese
Spelunke
fahren,
mit
dem
Nummernschild
Será
que
eu
tô
vendo
direito?
Sehe
ich
das
richtig?
Cancela
o
refrigerante
Stornier
die
Limonade.
Que
hoje
eu
vou
beber
como
eu
nunca
bebi
antes
(Aracaju!)
Denn
heute
werde
ich
saufen,
wie
ich
noch
nie
zuvor
gesoffen
habe!
(Aracaju!)
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Se
eu
fui
traído
num
motel
de
BR
wenn
ich
in
einem
Motel
an
der
Bundesstraße
betrogen
wurde?
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Enquanto
ela
vira
o
olho,
eu
viro
a
long
neck
während
sie
die
Augen
verdreht,
kippe
ich
die
Longneck-Flasche.
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Se
eu
fui
traído
num
motel
de
BR
wenn
ich
in
einem
Motel
an
der
Bundesstraße
betrogen
wurde?
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Enquanto
ela
vira
o
olho,
eu
viro
a
long
neck
während
sie
die
Augen
verdreht,
kippe
ich
die
Longneck-Flasche.
Puta
que
pariu
Verdammt
noch
mal!
Tô
bebendo
aqui
fora
há
três
horas
e
ela
ainda
não
saiu
Ich
saufe
hier
draußen
seit
drei
Stunden
und
sie
ist
immer
noch
nicht
rausgekommen.
Joga
mão
em
cima,
Aracaju
Hände
hoch,
Aracaju!
Pro
lado
e
pro
outro,
vai
Zur
Seite
und
zur
anderen,
los!
Meu
parceiro
Wallas
Arrais
Mein
Partner
Wallas
Arrais!
Calcinha
Preta
25
anos,
muito
obrigado
Calcinha
Preta
25
Jahre,
vielen
Dank!
Que
honra
ter
você
aqui
com
a
gente,
querido
Welch
eine
Ehre,
dich
hier
bei
uns
zu
haben,
mein
Lieber!
Agora
é
contigo,
vai
Jetzt
bist
du
dran,
los!
Chegando
de
viagem,
eu
parei
numa
conveniência
de
posto
Als
ich
von
einer
Reise
ankam,
hielt
ich
an
einem
Tankstellen-Kiosk.
No
maldito
KM
18
Am
verdammten
Kilometer
18.
Foi
aí
que
eu
vi
do
outro
lado
da
rua
Da
sah
ich
auf
der
anderen
Straßenseite,
Aquele
Peugeot
prateado
entrando
naquela
espelunca
com
a
placa
diesen
silbernen
Peugeot
in
diese
Spelunke
fahren,
mit
dem
Nummernschild
Será
que
eu
tô
vendo
direito?
Sehe
ich
das
richtig?
Cancela
o
refrigerante
Stornier
die
Limonade.
Que
hoje
eu
vou
beber
como
nunca
bebi
antes
(joga
o
bracinho
e
diz,
vai)
Denn
heute
werde
ich
saufen,
wie
ich
noch
nie
zuvor
gesoffen
habe!
(hebt
die
Arme
und
sagt,
los!)
Como
é
que
não
bebe,
vocês
(Bebe,
bebe)
Wie
sollt
ihr
da
nicht
saufen,
ihr
(Saufen,
saufen)
Se
eu
fui
traído
num
motel
de
BR
wenn
ich
in
einem
Motel
an
der
Bundesstraße
betrogen
wurde?
Como
é
que
não
bebe
(Bebe,
bebe)
Wie
sollt
ihr
da
nicht
saufen,
(Saufen,
saufen)
Enquanto
ela
vira
o
olho,
eu
viro
a
long
neck
während
sie
die
Augen
verdreht,
kippe
ich
die
Longneck-Flasche.
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Se
eu
fui
traído
num
motel
de
BR
wenn
ich
in
einem
Motel
an
der
Bundesstraße
betrogen
wurde?
Como
é
que
não
bebe,
bebe,
bebe
Wie
soll
man
da
nicht
saufen,
saufen,
saufen,
Enquanto
ela
vira
o
olho,
eu
viro
a
long
neck
während
sie
die
Augen
verdreht,
kippe
ich
die
Longneck-Flasche.
Puta
que
pariu
Verdammt
noch
mal!
Tô
bebendo
aqui
fora
há
três
horas
e
ela
ainda
não
saiu
Ich
saufe
hier
draußen
seit
drei
Stunden
und
sie
ist
immer
noch
nicht
rausgekommen.
E
agora,
Wallas,
o
que
é
que
eu
faço,
cara?
Und
jetzt,
Wallas,
was
mache
ich,
Mann?
É
melhor
deixar
ela
lá
dentro
viu
porque
não
presta
mais
não
Lass
sie
besser
da
drinnen,
siehst
du,
denn
sie
taugt
nichts
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Almeida, Adryelson Martins Lima, Pedro Padilha, Pedro Vinicius Matos Alves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.