Calcinha Preta - Saidera / Em Mil Pedaços - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calcinha Preta - Saidera / Em Mil Pedaços




Saidera / Em Mil Pedaços
Saidera / In a Thousand Pieces
Amor eu vou sair
Baby, I'm going out
Pra tomar uma cerveja
To have a few beers
Não brigue comigo, te amo demais
Don't fight with me, I love you too much
Deixe de besteira.
Stop being silly.
Mas se derrepente eu me encontrar
But if I suddenly find myself
Com os amigos, o perigo é a saideira.
With friends, the danger is the nightcap.
Bote uma saideira,
Have a nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais uma saideira,
One more nightcap,
outra saideira.
Just one more nightcap.
Uma saideira,
A nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Começou na sexta
Started on Friday
E é segunda-feira.
And it's already Monday.
Uma saideira,
A nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais uma saideira,
One more nightcap,
Outra saideira.
Another nightcap.
uma saideira,
Just one nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais quando chega em casa
But when I get home
É amor a noite inteira.
It's love all night long.
Bote uma saideira,
Have a nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais uma saideira,
One more nightcap,
outra saideira.
Just one more nightcap.
Uma saideira,
A nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Começou na sexta
Started on Friday
E é segunda-feira.
And it's already Monday.
Uma saideira,
A nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais uma saideira,
One more nightcap,
Outra saideira.
Another nightcap.
uma saideira,
Just one nightcap,
Outra saideira,
Another nightcap,
Mais quando chega em casa
But when I get home
É amor a noite inteira.
It's love all night long.
(Em Mil Pedaços)
(In a Thousand Pieces)
Todo começo é sempre lindo como um mar de rosas
Every beginning is always beautiful, like a sea of roses
Mil bilhetes, poesias, flores e telefonemas
A thousand notes, poems, flowers, and phone calls
Pra conquistar coração da gente
To conquer one's heart
Com o passar do tempo logo se perde o encanto
With the passing of time, the charm is soon lost
Tudo muda, tudo esfria
Everything changes, everything cools down
Nada é como antes
Nothing is like before
E tudo fica diferente
And everything is different
Eu não vou negar
I won't deny it
Caímos na rotina
We fell into a routine
Não pra esconder
I can't hide it
Eu não sou o mesmo
I'm not the same anymore
Mas eu te prometo e vou te dar aquele amor
But I promise you, I'll give you that love
Aquele mesmo amor de antes
That same love as before
Não da mais, pra colar
It's no longer possible to mend
O nosso amor se quebrou em mil pedaços
Our love has already shattered into a thousand pieces
Deixa eu tentar
Let me try
Mais uma vez vou te fazer feliz
Once more, I'll make you happy
Esfriou, acabou
It's cooled down, it's over
Você não é mais o homem que eu conheço
You're not the man I know anymore
preciso de uma chance pra provar que eu te mereço (bis)
I just need a chance to prove that I deserve you (twice)
preciso de uma chance pra provar que te mereço (2 vezes)
I just need a chance to prove that I deserve you (2 times)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.