Paroles et traduction Calcinha Preta - Saidera / Em Mil Pedaços
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saidera / Em Mil Pedaços
Saidera / In a Thousand Pieces
Amor
eu
vou
sair
Baby,
I'm
going
out
Pra
tomar
uma
cerveja
To
have
a
few
beers
Não
brigue
comigo,
te
amo
demais
Don't
fight
with
me,
I
love
you
too
much
Deixe
de
besteira.
Stop
being
silly.
Mas
se
derrepente
eu
me
encontrar
But
if
I
suddenly
find
myself
Com
os
amigos,
o
perigo
é
a
saideira.
With
friends,
the
danger
is
the
nightcap.
Bote
uma
saideira,
Have
a
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
uma
saideira,
One
more
nightcap,
Só
outra
saideira.
Just
one
more
nightcap.
Uma
saideira,
A
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Começou
na
sexta
Started
on
Friday
E
já
é
segunda-feira.
And
it's
already
Monday.
Uma
saideira,
A
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
uma
saideira,
One
more
nightcap,
Outra
saideira.
Another
nightcap.
Só
uma
saideira,
Just
one
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
quando
chega
em
casa
But
when
I
get
home
É
amor
a
noite
inteira.
It's
love
all
night
long.
Bote
uma
saideira,
Have
a
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
uma
saideira,
One
more
nightcap,
Só
outra
saideira.
Just
one
more
nightcap.
Uma
saideira,
A
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Começou
na
sexta
Started
on
Friday
E
já
é
segunda-feira.
And
it's
already
Monday.
Uma
saideira,
A
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
uma
saideira,
One
more
nightcap,
Outra
saideira.
Another
nightcap.
Só
uma
saideira,
Just
one
nightcap,
Outra
saideira,
Another
nightcap,
Mais
quando
chega
em
casa
But
when
I
get
home
É
amor
a
noite
inteira.
It's
love
all
night
long.
(Em
Mil
Pedaços)
(In
a
Thousand
Pieces)
Todo
começo
é
sempre
lindo
como
um
mar
de
rosas
Every
beginning
is
always
beautiful,
like
a
sea
of
roses
Mil
bilhetes,
poesias,
flores
e
telefonemas
A
thousand
notes,
poems,
flowers,
and
phone
calls
Pra
conquistar
coração
da
gente
To
conquer
one's
heart
Com
o
passar
do
tempo
logo
se
perde
o
encanto
With
the
passing
of
time,
the
charm
is
soon
lost
Tudo
muda,
tudo
esfria
Everything
changes,
everything
cools
down
Nada
é
como
antes
Nothing
is
like
before
E
tudo
fica
diferente
And
everything
is
different
Eu
não
vou
negar
I
won't
deny
it
Caímos
na
rotina
We
fell
into
a
routine
Não
dá
pra
esconder
I
can't
hide
it
Eu
já
não
sou
o
mesmo
I'm
not
the
same
anymore
Mas
eu
te
prometo
e
vou
te
dar
aquele
amor
But
I
promise
you,
I'll
give
you
that
love
Aquele
mesmo
amor
de
antes
That
same
love
as
before
Não
da
mais,
pra
colar
It's
no
longer
possible
to
mend
O
nosso
amor
já
se
quebrou
em
mil
pedaços
Our
love
has
already
shattered
into
a
thousand
pieces
Deixa
eu
tentar
Let
me
try
Mais
uma
vez
vou
te
fazer
feliz
Once
more,
I'll
make
you
happy
Esfriou,
acabou
It's
cooled
down,
it's
over
Você
já
não
é
mais
o
homem
que
eu
conheço
You're
not
the
man
I
know
anymore
Só
preciso
de
uma
chance
pra
provar
que
eu
te
mereço
(bis)
I
just
need
a
chance
to
prove
that
I
deserve
you
(twice)
Só
preciso
de
uma
chance
pra
provar
que
te
mereço
(2
vezes)
I
just
need
a
chance
to
prove
that
I
deserve
you
(2
times)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.