Caleb Hyles feat. Jonathan Young - The Plagues (Orchestral Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caleb Hyles feat. Jonathan Young - The Plagues (Orchestral Version)




The Plagues (Orchestral Version)
Казни египетские (оркестровая версия)
טיפ: חפש תוצאות בעברית בלבד. אפשר להגדיר את שפת החיפוש כאן: העדפות
Совет: Искать результаты только на иврите. Можно установить язык поиска здесь: Настройки
The 10 Plagues
Десять казней египетских
רייף פיינס, אמיק ביראם
Рэйф Файнс, Амики Бирам
Thus saith the Lord:
Так сказал Господь:
Since you refuse to free my people
Раз ты отказываешься освободить мой народ
All through the land of Egypt...
По всей земле Египетской...
I send a pestilence and plague
Я посылаю мор и казни
Into your house, into your bed
В твой дом, в твою постель,
Into your streams, into your streets
В твои реки, на твои улицы,
Into your drink, into your bread
В твою еду, в твой хлеб.
Upon your cattle, on your sheep
На твой скот, на твоих овец,
Upon your oxen in your field
На твоих волов в твоем поле,
Into your dreams, into your sleep
В твои сны, в твой сон,
Until you break, until you yield
Пока ты не сломаешься, пока не уступишь.
I send the swarm, I send the horde
Я посылаю полчища, я посылаю орды,
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
Once I called you brother
Когда-то я звал тебя братом,
Once I thought the chance
Когда-то я думал, что шанс
To make you laugh
Рассмешить тебя
Was all I ever wanted...
- Это все, чего я когда-либо хотел...
I send the thunder from the sky
Я посылаю гром с небес,
I send the fire raining down
Я посылаю огонь с небес,
And even now I wish that God
И даже сейчас я желаю, чтобы Бог
Had chose another
Выбрал бы другого.
Serving as your foe on his behalf
Быть твоим врагом от его имени
Is the last thing that I wanted...
- последнее, чего я хотел...
I send a hail of burning ice
Я посылаю град из горящего льда
On ev'ry field, on ev'ry town
На каждое поле, на каждый город.
This was my home
Это был мой дом,
All this pain and devastation
Вся эта боль и разрушения,
How it tortures me inside
Как же это мучает меня,
All the innocent who suffer
Все невинные, кто страдает
From your stubbornness and pride...
От твоего упрямства и гордыни...
I send the locusts on a wind
Я посылаю саранчу на крыльях ветра,
Such as the world has never seen
Какой мир еще не видел,
On ev'ry leaf, on ev'ry stalk
На каждый лист, на каждый стебель,
Until there's nothing left of green
Пока не останется ничего зеленого.
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свою кару, я посылаю свой меч,
Thus saith the Lord!
Так сказал Господь!
You who I called brother
Ты, кого я звал братом,
Why must you call down another blow?
Зачем ты испытываешь меня?
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свою кару, я посылаю свой меч,
Let my people go
Отпусти мой народ.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь,
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
You who I called brother
Ты, кого я звал братом,
How could you have come to hate me so?
Как ты мог так возненавидеть меня?
Is this what you wanted?
Этого ли ты хотела?
I send the swarm, I send the horde...
Я посылаю полчища, я посылаю орды...
Then let my heart be hardened
Пусть же сердце мое ожесточится,
And never mind how high the cost may grow
И не важно, какой высокой будет цена,
This will still be so:
Так тому и быть:
I will never let your people go...
Я никогда не отпущу твой народ...
Thus saith the Lord:
Так сказал Господь:
Thus saith the Lord:
Так сказал Господь:
I will not...
Я не...
Let your (my) people go!
Отпущу (мой) народ!





Writer(s): Stephen Lawrence Schwartz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.