Paroles et traduction Calema - Amar Pela Metade (Aimer À Moitié)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar Pela Metade (Aimer À Moitié)
Halb Lieben (Aimer À Moitié)
Nada
mais
sobrou
Nichts
ist
mehr
übrig
O
que
te
fazia
falta
não
faz
mais
Was
dir
fehlte,
fehlt
nicht
mehr
Por
mais
que
eu
tente,
não
compreendo
So
sehr
ich
mich
auch
bemühe,
ich
verstehe
es
nicht
Bô
pê
kloson
kebladu
nas
minhas
mãos
(mãos)
Du
hast
mir
das
Herz
gebrochen.
Tu
m'as
laissé
blessé
Du
hast
mich
verletzt
zurückgelassen
Mais
c'était
pas
assez
Aber
es
war
nicht
genug
T'as
figé
sur
cette
photo
dans
les
bras
d'un
autre
Du
bist
auf
diesem
Foto
erstarrt,
in
den
Armen
eines
anderen
Si
seulement
tu
avais
laissé
ma
douleur
s'apaiser
Hättest
du
nur
meinen
Schmerz
lindern
lassen
Avant
de
jeter
tout
l'amour
que
j'ai
su
te
donner
Bevor
du
all
die
Liebe,
die
ich
dir
geben
konnte,
wegwirfst
Tout
est
cassé
pourtant
j'y
crois
Alles
ist
zerbrochen,
doch
ich
glaube
daran
Pourquoi
dans
ma
tête,
il
n'y
a
que
toi
Warum
bist
nur
du
in
meinem
Kopf?
Vais-je
t'oublier
Werde
ich
dich
vergessen?
Oh
ça
finira
toujours
comme
ça
Oh,
wird
es
immer
so
enden?
À
devoir
aimer
à
moitié
à
cause
de
toi
Dass
ich
wegen
dir
nur
halb
lieben
kann
Rends-moi
ce
que
je
veux
vivre
Gib
mir
zurück,
was
ich
leben
will
Rends-moi
l'amour,
rends-le-moi
Gib
mir
die
Liebe
zurück,
gib
sie
mir
zurück
Je
voudrais
t'oublier,
mais
mon
cœur
ne
le
peut
pas
Ich
möchte
dich
vergessen,
aber
mein
Herz
kann
es
nicht
(Oh)
Ça
ne
s'oublie
pas
(Oh)
Das
vergisst
man
nicht
Nos
baisers
sous
la
pluie
toi
et
moi
Unsere
Küsse
im
Regen,
du
und
ich
Oh
souviens-toi
Oh,
erinnere
dich
De
ces
nuits
folles
à
faire
la
fête
An
diese
verrückten
Nächte,
in
denen
wir
gefeiert
haben
Si
tu
reviens,
c'est
pour
me
donner
cet
amour
à
nouveau
Wenn
du
zurückkommst,
dann
um
mir
diese
Liebe
wiederzugeben
E
não
volta
mais
se
não
for
pra
colar
o
que
quebrou
Und
komm
nicht
zurück,
wenn
es
nicht
dazu
dient,
das
Zerbrochene
zu
kitten
(Ay)
Tout
est
cassé
pourtant
j'y
crois
(Ay)
Alles
ist
zerbrochen,
doch
ich
glaube
daran
Pourquoi
dans
ma
tête,
il
n'y
a
que
toi
Warum
bist
nur
du
in
meinem
Kopf?
Vais-je
t'oublier
Werde
ich
dich
vergessen?
Oh
ça
finira
toujours
comme
ça
Oh,
wird
es
immer
so
enden?
À
devoir
aimer
à
moitié
à
cause
de
toi
Dass
ich
wegen
dir
nur
halb
lieben
kann
Rends-moi
ce
que
je
veux
vivre
Gib
mir
zurück,
was
ich
leben
will
Rends-moi
l'amour,
rends-le-moi
Gib
mir
die
Liebe
zurück,
gib
sie
mir
zurück
Je
voudrais
t'oublier,
mais
mon
cœur
ne
le
peut
pas
Ich
möchte
dich
vergessen,
aber
mein
Herz
kann
es
nicht
Vais-je
t'oublier
Werde
ich
dich
vergessen?
Oh
ça
finira
toujours
comme
ça
Oh,
wird
es
immer
so
enden?
À
devoir
aimer
à
moitié
à
cause
de
toi
Dass
ich
wegen
dir
nur
halb
lieben
kann
Rends-moi
ce
que
je
veux
vivre
Gib
mir
zurück,
was
ich
leben
will
Rends-moi
l'amour,
rends-le-moi
Gib
mir
die
Liebe
zurück,
gib
sie
mir
zurück
Je
voudrais
t'oublier,
mais
mon
cœur
ne
le
peut
pas
Ich
möchte
dich
vergessen,
aber
mein
Herz
kann
es
nicht
Se
outra
metade
não
te
faz
falta
Wenn
dir
die
andere
Hälfte
nicht
fehlt
Rends-le-moi,
rends-le-moi,
rends-le-moi
Gib
sie
mir
zurück,
gib
sie
mir
zurück,
gib
sie
mir
zurück
Bê
ku
kloson
mu,
mas
na
kesê
fã
di
Komm
mit
deinem
Herzen,
aber
hör
auf,
ein
Fan
zu
sein.
Rends-le-moi,
rends-le-moi,
rends-le-moi
Gib
sie
mir
zurück,
gib
sie
mir
zurück,
gib
sie
mir
zurück
Si
tu
ne
fait
rien,
si
tu
ne
viens
pas
Wenn
du
nichts
tust,
wenn
du
nicht
kommst
Rends
le
moi
Gib
es
mir
zurück
Si
tu
ne
fait
rien,
si
tu
ne
viens
pas
Wenn
du
nichts
tust,
wenn
du
nicht
kommst
Rends
le
moi
Gib
es
mir
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erdzan Saidov, Antonio Mendes Ferreira, Fradique Mendes Ferreira, Nelson Gilberto Fortes Heleno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.