Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Gatillo (Trigger Revisited)
Der Abzug (Neu betrachtet)
Walking
south
along
the
river
Südwärts
den
Fluss
entlang
gehend
Never
had
he
found
that
twist
of
pleasure
Niemals
hatte
er
jene
Wendung
des
Vergnügens
gefunden
Remembering
times
when
they
were
younger
Sich
an
Zeiten
erinnernd,
als
sie
jünger
waren
Setting
the
town
on
fire
Wie
sie
die
Stadt
in
Brand
steckten
And
watching
as
his
fellow
friends
Und
zusehend,
wie
seine
Freunde
Fell
apart
in
the
wake
Im
Kielwasser
zerfielen
Claiming
it
was
all
just
a
mistake
Behauptend,
es
sei
alles
nur
ein
Fehler
gewesen
When
his
finger
pulled
the
trigger
Als
sein
Finger
den
Abzug
drückte
And
he
shot
everyone
Und
er
alle
erschoss
It
was
all
just
a
mistake
Es
war
alles
nur
ein
Fehler
When
he
shot
everyone
Als
er
alle
erschoss
Nothing
will
stand
in
the
way
Nichts
wird
ihm
im
Wege
stehen
When
hunger
hasn't
eaten
for
days
Wenn
der
Hunger
tagelang
nichts
zu
beißen
hatte
Scrounges
around
where
ends
meet
Kratzt
zusammen,
was
er
findet,
wo
die
Enden
kaum
zusammenkommen
Then
disappears
into
the
fray
Dann
verschwindet
er
im
Getümmel
He
hopes
for
a
while
he
can
reconcile
Er
hofft
eine
Weile,
er
könne
sich
versöhnen
But
the
pain
that
never
dies
Aber
der
Schmerz,
der
niemals
stirbt
The
ghosts
of
his
family
constantly
Die
Geister
seiner
Familie,
die
ständig
Gnawing
at
his
inside
an
seinem
Inneren
nagen
He
pulls
out
a
worn
out
photo
Er
zieht
ein
abgenutztes
Foto
hervor
And
an
old
handmade
gun
Und
eine
alte,
handgemachte
Pistole
Wishes
it
was
he
who
was
frying
Wünscht
sich,
er
wäre
es
gewesen,
der
schmort
When
he
set
the
whole
town
on
fire
Als
er
die
ganze
Stadt
in
Brand
steckte
He
walks
off
crying
Er
geht
weinend
davon
He
shot
everyone
Er
erschoss
alle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Convertino, Joseph G Burns
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.