Cali y El Dandee - No Digas Nada (Déjà Vu) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali y El Dandee - No Digas Nada (Déjà Vu)




No Digas Nada (Déjà Vu)
Say Nothing (Déjà Vu)
No digas nada por favor
Please, say nothing at all,
Que hablando el alma me destrozas
For your words shatter my soul.
Quiero decirte tantas cosas
I long to tell you so much,
Quiero acordarme de tu olor.
To recall your scent, to make it whole.
No digas nada por favor
Please, say nothing at all,
No vaya a ser que me despierte
Lest I awaken from this dream,
De un sueño en el que puedo verte
Where I can see you, it would seem,
Y aun puedo hablarte de mi amor.
And still speak of my love, enthrall.
No digas nada ten piedad
Say nothing, have mercy, I plead,
Solo te pido que mañana por la noche
Just grant me this wish, I implore,
Dormido me des la oportunidad.
In my slumber, let me see you once more.
Llevas tres meses por la noche haciéndome lo mismo
For three months, every night, you've done the same,
Suena mi puerta y estás mi espejismo
My door creaks open, you appear, a mirage, a flame.
Por dentro grito, grito de la emoción
Inside, I scream with excitement's might,
Por fuera me hago el fuerte como si no me temblara el corazón.
But outwardly, I feign strength, hiding the heart's trembling flight.
Pregunto ¿ Qué te pasa? ¿ Por qué lloras?
I ask, "What's wrong? Why do you cry?"
¿ Porqué estás tan rara?
"Why are you so strange, with a tear in your eye?"
Y aunque no me hablas me conforma al ver cara
Though you say nothing, seeing your face is enough,
Quiero sentir mano y no puedo moverme
I yearn to feel your touch, yet I'm frozen, so rough.
¿ Qué me pasa?
What's happening to me?
Me siento tan raro al verte aquí en mi casa.
Seeing you here in my home, it feels so uncanny.
Siempre quise tener la oportunidad
I always wished for a chance,
De poder hablarte una vez más.
To speak to you once more, a fleeting glance.
No te dije que te amaba
I never said I loved you,
Y que aunque era amigo siempre sentí cosas
And though I was your friend, feelings grew,
Mi corazón fue testigo.
My heart bore witness, it's true.
Siempre quise tener la oportunidad
I always wished for a chance,
De poder hablarte una vez más.
To speak to you once more, a fleeting glance.
Te desvaneces con el sol no eres humana
With the sun, you vanish, not of this realm,
Eres un sueño que me rompe el corazón en la mañana.
A dream that breaks my heart, overwhelming, at the helm.
No, digas, nada, por, favor
No, say, nothing, please,
Que hablando el alma me destrozas
For your words shatter my soul with ease.
Quiero decirte tantas cosas
I long to tell you so much,
Quiero acordarme de tu olor.
To recall your scent, to make it whole, to touch.
No digas nada por favor
Please, say nothing at all,
No vaya a ser que me despierte
Lest I awaken from this dream's thrall,
De un sueño en el que puedo verte
Where I can see you, it would seem,
Y aun puedo hablarte de mi amor.
And still speak of my love, a vibrant stream.
No digas nada ten piedad
Say nothing, have mercy, I plead,
Solo te pido que mañana por la noche
Just grant me this wish, I implore, indeed,
Dormido me des la oportunidad.
In my slumber, let me see you once more, take heed.
Te fuiste un viernes por la noche
You left on a Friday night,
Me quitaste todo
Took everything from sight,
Te perdí en mis manos
I lost you in my grasp so tight,
Fue mi culpa y ahora sufro solo
My fault, now I suffer alone in the night.
No entiendo a la vida
I don't understand life's cruel game,
La vida me prometió estar contigo
It promised you'd be mine, a burning flame,
Y fue ella misma la que nunca va a dejarte estar conmigo.
Yet it's life itself that keeps us apart, a crying shame.
Por las noches en mis sueños puedo verte
In my dreams, I see your face at night,
Dormido vivo al fin un cuento de hadas
A fairy tale unfolds, a pure delight,
Que aunque falso es suficiente
Though false, it's enough, a guiding light.
No me importa cuanto duela despertarme
Waking hurts, but I don't care,
Igual me duele todo
Everything hurts, beyond compare,
Y cada segundo del día estás presente.
Every second, you're there, I swear.
Me acuerdo de todo
I remember it all so clear,
La noche perfecta
The perfect night, drawing near,
Y en mi carro te miré a los ojos
In my car, I looked in your eyes, my dear,
Sonreíste y por fin de cogí la mano.
You smiled, and finally, I held your hand, casting out fear.
Llueve más de un millón de recuerdos juntos y me ciegan
Memories rain down, a blinding storm,
Yo te amo amiga tanto que me quema
My love for you, my friend, burns and transforms,
Ya no quiero despertarme
I don't want to wake up anymore, in life's bitter norms.
La vida sin ti ya no tiene sentido
Life without you has lost its spark,
Prefiero vivir de noche
I'd rather live in dreams, in the dark,
Sentir que no te has ido
Feeling like you haven't left, leaving your mark.
Soñando voy a tenerte hasta que se acabe mi vida
In dreams, I'll hold you until my days are done,
Prefiero morir soñando que vivir con partida.
I'd rather die dreaming than live without you, my sun.
No, digas, nada, por, favor
No, say, nothing, please,
Que hablando el alma me destrozas
For your words shatter my soul with ease.
Quiero decirte tantas cosas
I long to tell you so much,
Quiero acordarme de tu olor.
To recall your scent, to make it whole, to touch.
No digas nada por favor
Please, say nothing at all,
No vaya a ser que me despierte
Lest I awaken from this dream's thrall,
De un sueño en el que puedo verte
Where I can see you, it would seem,
Y aun puedo hablarte de mi amor.
And still speak of my love, a vibrant stream.
No digas nada ten piedad
Say nothing, have mercy, I plead,
Solo te pido que mañana por la noche
Just grant me this wish, I implore, indeed,
Dormido me des la oportunidad
In my slumber, let me see you once more, take heed.
Dormido me des la oportunidad.
In my slumber, let me see you once more, take heed.





Writer(s): Pedro Malaver, Alejandro Rengifo, Mauricio Rengifo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.