Paroles et traduction Cali y El Dandee - No Digas Nada (Déjà Vu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Digas Nada (Déjà Vu)
Say Nothing (Déjà Vu)
No
digas
nada
por
favor
Please,
say
nothing
at
all,
Que
hablando
el
alma
me
destrozas
For
your
words
shatter
my
soul.
Quiero
decirte
tantas
cosas
I
long
to
tell
you
so
much,
Quiero
acordarme
de
tu
olor.
To
recall
your
scent,
to
make
it
whole.
No
digas
nada
por
favor
Please,
say
nothing
at
all,
No
vaya
a
ser
que
me
despierte
Lest
I
awaken
from
this
dream,
De
un
sueño
en
el
que
puedo
verte
Where
I
can
see
you,
it
would
seem,
Y
aun
puedo
hablarte
de
mi
amor.
And
still
speak
of
my
love,
enthrall.
No
digas
nada
ten
piedad
Say
nothing,
have
mercy,
I
plead,
Solo
te
pido
que
mañana
por
la
noche
Just
grant
me
this
wish,
I
implore,
Dormido
me
des
la
oportunidad.
In
my
slumber,
let
me
see
you
once
more.
Llevas
tres
meses
por
la
noche
haciéndome
lo
mismo
For
three
months,
every
night,
you've
done
the
same,
Suena
mi
puerta
y
estás
tú
mi
espejismo
My
door
creaks
open,
you
appear,
a
mirage,
a
flame.
Por
dentro
grito,
grito
de
la
emoción
Inside,
I
scream
with
excitement's
might,
Por
fuera
me
hago
el
fuerte
como
si
no
me
temblara
el
corazón.
But
outwardly,
I
feign
strength,
hiding
the
heart's
trembling
flight.
Pregunto
¿ Qué
te
pasa?
¿ Por
qué
lloras?
I
ask,
"What's
wrong?
Why
do
you
cry?"
¿ Porqué
estás
tan
rara?
"Why
are
you
so
strange,
with
a
tear
in
your
eye?"
Y
aunque
tú
no
me
hablas
me
conforma
al
ver
tú
cara
Though
you
say
nothing,
seeing
your
face
is
enough,
Quiero
sentir
tú
mano
y
no
puedo
moverme
I
yearn
to
feel
your
touch,
yet
I'm
frozen,
so
rough.
¿ Qué
me
pasa?
What's
happening
to
me?
Me
siento
tan
raro
al
verte
aquí
en
mi
casa.
Seeing
you
here
in
my
home,
it
feels
so
uncanny.
Siempre
quise
tener
la
oportunidad
I
always
wished
for
a
chance,
De
poder
hablarte
una
vez
más.
To
speak
to
you
once
more,
a
fleeting
glance.
No
te
dije
que
te
amaba
I
never
said
I
loved
you,
Y
que
aunque
era
tú
amigo
siempre
sentí
cosas
And
though
I
was
your
friend,
feelings
grew,
Mi
corazón
fue
testigo.
My
heart
bore
witness,
it's
true.
Siempre
quise
tener
la
oportunidad
I
always
wished
for
a
chance,
De
poder
hablarte
una
vez
más.
To
speak
to
you
once
more,
a
fleeting
glance.
Te
desvaneces
con
el
sol
no
eres
humana
With
the
sun,
you
vanish,
not
of
this
realm,
Eres
un
sueño
que
me
rompe
el
corazón
en
la
mañana.
A
dream
that
breaks
my
heart,
overwhelming,
at
the
helm.
No,
digas,
nada,
por,
favor
No,
say,
nothing,
please,
Que
hablando
el
alma
me
destrozas
For
your
words
shatter
my
soul
with
ease.
Quiero
decirte
tantas
cosas
I
long
to
tell
you
so
much,
Quiero
acordarme
de
tu
olor.
To
recall
your
scent,
to
make
it
whole,
to
touch.
No
digas
nada
por
favor
Please,
say
nothing
at
all,
No
vaya
a
ser
que
me
despierte
Lest
I
awaken
from
this
dream's
thrall,
De
un
sueño
en
el
que
puedo
verte
Where
I
can
see
you,
it
would
seem,
Y
aun
puedo
hablarte
de
mi
amor.
And
still
speak
of
my
love,
a
vibrant
stream.
No
digas
nada
ten
piedad
Say
nothing,
have
mercy,
I
plead,
Solo
te
pido
que
mañana
por
la
noche
Just
grant
me
this
wish,
I
implore,
indeed,
Dormido
me
des
la
oportunidad.
In
my
slumber,
let
me
see
you
once
more,
take
heed.
Te
fuiste
un
viernes
por
la
noche
You
left
on
a
Friday
night,
Me
quitaste
todo
Took
everything
from
sight,
Te
perdí
en
mis
manos
I
lost
you
in
my
grasp
so
tight,
Fue
mi
culpa
y
ahora
sufro
solo
My
fault,
now
I
suffer
alone
in
the
night.
No
entiendo
a
la
vida
I
don't
understand
life's
cruel
game,
La
vida
me
prometió
estar
contigo
It
promised
you'd
be
mine,
a
burning
flame,
Y
fue
ella
misma
la
que
nunca
va
a
dejarte
estar
conmigo.
Yet
it's
life
itself
that
keeps
us
apart,
a
crying
shame.
Por
las
noches
en
mis
sueños
puedo
verte
In
my
dreams,
I
see
your
face
at
night,
Dormido
vivo
al
fin
un
cuento
de
hadas
A
fairy
tale
unfolds,
a
pure
delight,
Que
aunque
falso
es
suficiente
Though
false,
it's
enough,
a
guiding
light.
No
me
importa
cuanto
duela
despertarme
Waking
hurts,
but
I
don't
care,
Igual
me
duele
todo
Everything
hurts,
beyond
compare,
Y
cada
segundo
del
día
estás
presente.
Every
second,
you're
there,
I
swear.
Me
acuerdo
de
todo
I
remember
it
all
so
clear,
La
noche
perfecta
The
perfect
night,
drawing
near,
Y
en
mi
carro
te
miré
a
los
ojos
In
my
car,
I
looked
in
your
eyes,
my
dear,
Sonreíste
y
por
fin
de
cogí
la
mano.
You
smiled,
and
finally,
I
held
your
hand,
casting
out
fear.
Llueve
más
de
un
millón
de
recuerdos
juntos
y
me
ciegan
Memories
rain
down,
a
blinding
storm,
Yo
te
amo
amiga
tanto
que
me
quema
My
love
for
you,
my
friend,
burns
and
transforms,
Ya
no
quiero
despertarme
I
don't
want
to
wake
up
anymore,
in
life's
bitter
norms.
La
vida
sin
ti
ya
no
tiene
sentido
Life
without
you
has
lost
its
spark,
Prefiero
vivir
de
noche
I'd
rather
live
in
dreams,
in
the
dark,
Sentir
que
tú
no
te
has
ido
Feeling
like
you
haven't
left,
leaving
your
mark.
Soñando
voy
a
tenerte
hasta
que
se
acabe
mi
vida
In
dreams,
I'll
hold
you
until
my
days
are
done,
Prefiero
morir
soñando
que
vivir
con
tú
partida.
I'd
rather
die
dreaming
than
live
without
you,
my
sun.
No,
digas,
nada,
por,
favor
No,
say,
nothing,
please,
Que
hablando
el
alma
me
destrozas
For
your
words
shatter
my
soul
with
ease.
Quiero
decirte
tantas
cosas
I
long
to
tell
you
so
much,
Quiero
acordarme
de
tu
olor.
To
recall
your
scent,
to
make
it
whole,
to
touch.
No
digas
nada
por
favor
Please,
say
nothing
at
all,
No
vaya
a
ser
que
me
despierte
Lest
I
awaken
from
this
dream's
thrall,
De
un
sueño
en
el
que
puedo
verte
Where
I
can
see
you,
it
would
seem,
Y
aun
puedo
hablarte
de
mi
amor.
And
still
speak
of
my
love,
a
vibrant
stream.
No
digas
nada
ten
piedad
Say
nothing,
have
mercy,
I
plead,
Solo
te
pido
que
mañana
por
la
noche
Just
grant
me
this
wish,
I
implore,
indeed,
Dormido
me
des
la
oportunidad
In
my
slumber,
let
me
see
you
once
more,
take
heed.
Dormido
me
des
la
oportunidad.
In
my
slumber,
let
me
see
you
once
more,
take
heed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Malaver, Alejandro Rengifo, Mauricio Rengifo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.