Cali - C'était beau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - C'était beau




C'était beau
Life Was Beautiful
Est-ce qu'on devait s'attendre à ça?
Did we expect this?
Est-ce qu'on pouvait vraiment savoir?
Could we have truly known?
Qui aurait pu nous le dire?
Who could have told us?
A partir d'un certain âge on a plus de raisons de pleurer que de rire
From a certain age, we have more reason to cry, than laugh.
Je voudrais encore aller pêcher,
I'd like to go fishing again,
Faire du vélo et puis tomber
Ride my bike and fall down
Et encore les entendre rire
And hear their laughter again
Le bruit des enfants dans la cour de l'école
The sound of kids in the schoolyard
La main de mon père sur mon épaule
My father's hand on my shoulder
L'été qui arrive
The approaching summer
Et les jours qui s'étirent
And the days that stretch out
C'était beau, c'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful, life was beautiful
Crois-moi
Believe me
C'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful
Crois-moi
Believe me
C'était beau, c'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful, life was beautiful
Crois moi
Believe me
Jouer au foot sur la place du village
Playing soccer in the town square
Mettre des pull pour faire les cages
Using sweaters for goals
Marquer un but et hurler
Scoring a goal and yelling
Embrasser une fille trop tôt
Kissing a girl too soon
Dans le parc du casino
In the park at the casino
Commencer à souffrir pour de vrai
Beginning to suffer, for real
C'était beau, c'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful, life was beautiful
Crois-moi
Believe me
C'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful
Crois moi
Believe me
Je voudrais sonner aux portes et puis courir
I'd like to ring doorbells and run
Vivre sans savoir qu'on va mourir
Live without knowing I'm going to die
Être amoureux encore à crever
Be so in love I'm dying
Aller au cimetière la nuit
Go to the cemetery at night
Et sursauter au moindre bruit
And jump at the slightest noise
Monter au belvédère
Go up to the lookout
Et regarder vers mai
And look towards May
C'était beau, c'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful, life was beautiful
Crois-moi
Believe me
C'était beau, c'était beau
Life was beautiful, life was beautiful
Crois moi
Believe me
Est-ce qu'on devait s'attendre à ça?
Did we expect this?
Est-ce qu'on pouvait vraiment savoir?
Could we have truly known?
De toutes façons je ne t'aurais pas écouté me le dire
Either way, I wouldn't have listened to you
A partir d'un certain âge on a plus de raisons de pleurer que de rire.
From a certain age, we have more reason to cry, than laugh.





Writer(s): Bruno Caliciuri, Stephen Hart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.