Paroles et traduction Cali - Elle m'a dit (version acoustique)
Elle m'a dit (version acoustique)
She Told Me (acoustic version)
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Elle
m'a
dit
ça
hier,
She
told
me
that
yesterday,
Ça
a
claqué
dans
l'air
It
cracked
in
the
air
Comme
un
coup
de
revolver.
Like
a
gunshot.
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Elle
a
jeté
ça
hier,
She
threw
it
out
yesterday,
Entre
le
fromage
et
le
dessert
Between
the
cheese
and
the
dessert
Comme
mon
cadavre
à
la
mer.
Like
my
corpse
in
the
sea.
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Ta
peau
est
du
papier
de
verre
Your
skin
is
sandpaper
Sous
mes
doigts...
sous
mes
doigts.
Under
my
fingers...
under
my
fingers.
Je
te
regarde
et
je
pleure
I
look
at
you
and
I
weep
Juste
pour
rien...
comme
ça.
For
no
reason...
just
like
that.
Sans
raison
je
pleure,
For
no
reason
I
weep,
A
gros
bouillons
je
pleure,
In
big
gushes
I
weep,
Comme
devant
un
oignon
je
pleure,
arrêtons
là...
Like
in
front
of
an
onion
I
weep,
let's
stop...
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Relève-toi,
relève-toi.
Get
up,
get
up.
Ne
te
mouche
pas
dans
ma
robe,
Don't
blow
your
nose
in
my
dress,
Pas
cette
fois...
relève-toi.
Not
this
time...
get
up.
Tu
n'as
plus
d'odeur,
You
don't
smell
anymore,
Tes
lèvres
sont
le
marbre
Your
lips
are
the
marble
De
la
tombe
de
notre
amour,
Of
the
tomb
of
our
love,
Elle
m'a
dit
ça
son
sang
était
froid.
She
told
me
her
blood
was
cold.
Quand
je
fais
l'amour
avec
toi
When
I
make
love
with
you
Je
pense
à
lui.
I
think
of
him.
Quand
je
fais
l'amour
avec
lui
When
I
make
love
with
him
Je
ne
pense
plus
à
toi
I
don't
think
of
you
anymore
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Elle
m'a
dit
ça
hier,
She
told
me
that
yesterday,
Ça
a
pété
dans
l'air
It
burst
in
the
air
Comme
un
vieux
coup
de
tonnerre.
Like
a
loud
clap
of
thunder.
Je
crois
que
je
ne
t'aime
plus.
I
think
I
don't
love
you
anymore.
Je
te
regarde
et
je
ne
vois
rien.
I
look
at
you
and
I
see
nothing.
Tes
pas
ne
laissent
plus
de
traces
Your
steps
leave
no
more
traces
A
coté
des
miens.
Alongside
mine.
Je
ne
t'en
veux
pas,
I
don't
resent
you,
Je
ne
t'en
veux
plus,
I
don't
resent
you
anymore,
Je
n'ai
juste
plus
d'incendie
I
just
don't
have
that
fire
Au
fond
du
ventre
c'est
comme
ça
Deep
inside
me,
it's
like
that
Alors
j'ai
éteint
la
télé
So
I
turned
off
the
TV
Mais
je
n'ai
pas
trouvé
le
courage,
But
I
didn't
find
the
courage,
Par
la
fenêtre
de
me
jeter:
To
throw
myself
out
the
window:
Mourir
d'amour
n'est
plus
de
mon
âge...
Dying
of
love
is
no
longer
for
my
age...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Caliciuri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.