Cali - Elle m'a dit (version acoustique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - Elle m'a dit (version acoustique)




Elle m'a dit (version acoustique)
She Told Me (acoustic version)
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Elle m'a dit ça hier,
She told me that yesterday,
Ça a claqué dans l'air
It cracked in the air
Comme un coup de revolver.
Like a gunshot.
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Elle a jeté ça hier,
She threw it out yesterday,
Entre le fromage et le dessert
Between the cheese and the dessert
Comme mon cadavre à la mer.
Like my corpse in the sea.
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Ta peau est du papier de verre
Your skin is sandpaper
Sous mes doigts... sous mes doigts.
Under my fingers... under my fingers.
Je te regarde et je pleure
I look at you and I weep
Juste pour rien... comme ça.
For no reason... just like that.
Sans raison je pleure,
For no reason I weep,
A gros bouillons je pleure,
In big gushes I weep,
Comme devant un oignon je pleure, arrêtons là...
Like in front of an onion I weep, let's stop...
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Relève-toi, relève-toi.
Get up, get up.
Ne te mouche pas dans ma robe,
Don't blow your nose in my dress,
Pas cette fois... relève-toi.
Not this time... get up.
Tu n'as plus d'odeur,
You don't smell anymore,
Tes lèvres sont le marbre
Your lips are the marble
De la tombe de notre amour,
Of the tomb of our love,
Elle m'a dit ça son sang était froid.
She told me her blood was cold.
Quand je fais l'amour avec toi
When I make love with you
Je pense à lui.
I think of him.
Quand je fais l'amour avec lui
When I make love with him
Je ne pense plus à toi
I don't think of you anymore
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Elle m'a dit ça hier,
She told me that yesterday,
Ça a pété dans l'air
It burst in the air
Comme un vieux coup de tonnerre.
Like a loud clap of thunder.
Je crois que je ne t'aime plus.
I think I don't love you anymore.
Je te regarde et je ne vois rien.
I look at you and I see nothing.
Tes pas ne laissent plus de traces
Your steps leave no more traces
A coté des miens.
Alongside mine.
Je ne t'en veux pas,
I don't resent you,
Je ne t'en veux plus,
I don't resent you anymore,
Je n'ai juste plus d'incendie
I just don't have that fire
Au fond du ventre c'est comme ça
Deep inside me, it's like that
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me
Alors j'ai éteint la télé
So I turned off the TV
Mais je n'ai pas trouvé le courage,
But I didn't find the courage,
Par la fenêtre de me jeter:
To throw myself out the window:
Mourir d'amour n'est plus de mon âge...
Dying of love is no longer for my age...
Elle m'a dit
She told me
Elle m'a dit
She told me





Writer(s): Bruno Caliciuri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.