Paroles et traduction Cali - J'ai besoin d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai besoin d'amour
I Need Love
J'ai
Besoin
D'amour,
mon
amour
I
Need
Love,
my
love
Sentir
l'amour,
boire
l'amour
Feeling
the
love,
drinking
the
love
Mais
quelle
idée
as-tu
eu
là
But
what
idea
did
you
have
there
M'oublier
au
bord
comme
ça
To
leave
me
on
the
edge
like
that
Tous
les
hommes
te
désiraient
All
the
men
wanted
you
Pas
un
ne
te
mettait
pas
Not
a
single
one
did
not
put
you
En
première
ligne
de
ses
fantasmes,
je
crois
In
the
front
line
of
his
fantasies,
I
think
Qu'ils
se
seraient
entretués
That
they
would
have
killed
each
other
Pour
une
danse
tout
contre
toi
For
a
dance
against
you
Mais
c'est
moi
qui
te
tenais
la
main
But
it
was
me
who
held
your
hand
C'est
moi
qui
savais
te
faire
rire
It
was
me
who
knew
how
to
make
you
laugh
C'est
moi
qui
me
réveillais
près
de
toi
le
matin
It
was
me
who
woke
up
next
to
you
in
the
morning
Et
qui
avais
droit
à
tes
sourires
And
who
was
entitled
to
your
smiles
Je
n'ai
pas
tenu
la
distance
I
didn't
keep
the
distance
Trop
dur
de
rester
collé
Too
hard
to
stay
glued
A
tes
fesses
qui
se
balancent
To
your
buttocks
that
sway
Comme
deux
bonheurs
sauvages,
bébé
Like
two
wild
joys,
baby
Une
dernière
fois,
offre
moi
tes
lèvres
One
last
time,
offer
me
your
lips
Je
t'en
supplie,
je
t'en
supplie
I
beg
you,
I
beg
you
Je
dois
goûter
encore
tes
lèvres
I
have
to
taste
your
lips
again
Ton
souffle,
ma
chérie
Your
breath,
my
darling
Histoire
d'en
vouloir
un
peu
plus
In
order
to
want
a
little
more
A
cette
putain
de
vie
To
this
fucking
life
Qui
n'aura
épargné
que
les
amputés
du
coeur
Who
will
have
spared
only
the
amputees
of
the
heart
Et
parfois
moi
aussi
And
sometimes
me
too
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
I
don't
want
your
pity,
keep
your
sympathy
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
You
won't
save
the
drowning
man
like
that
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puit
Who
you
pushed
yourself
to
the
bottom
of
the
well
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
I
don't
want
your
pity,
keep
your
kind
words
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
You
won't
save
the
drowning
man
like
that
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Who
himself
put
lead
in
the
bottom
of
his
Stacy
Alors,
on
ne
sera
pas
ensemble
des
petits
vieux
So,
we
won't
be
little
old
people
together
Comme
on
s'était
promis
Like
we
promised
C'est
peut-être
beaucoup
mieux
Maybe
it's
much
better
Que
d'escorter
notre
moignon
d'amour
Than
escort
our
stump
of
love
Jusqu'à
son
agonie
Until
his
agony
Notre
amour
fatigué
s'est
allongé
tout
seul
Our
tired
love
has
stretched
out
all
by
itself
Dans
le
vieux
corbillard
In
the
old
hearse
Et
deux
chevaux
dociles
And
two
docile
horses
L'amènent
un
peu
plus
loin
mourir
Bring
him
a
little
further
to
die
Quel
cafard!
What
a
bummer!
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
ta
sympathie
I
don't
want
your
pity,
keep
your
sympathy
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
You
won't
save
the
drowning
man
like
that
Que
tu
as
poussé
toi-même
au
fond
du
puits
Who
you
pushed
yourself
to
the
bottom
of
the
well
Je
ne
veux
pas
de
ta
pitié,
garde
tes
mots
gentils
I
don't
want
your
pity,
keep
your
kind
words
Tu
ne
sauveras
pas
comme
ça
le
noyé
You
won't
save
the
drowning
man
like
that
Qui
a
mis
lui-même
du
plomb
au
fond
de
ses
Stacy
Who
himself
put
lead
in
the
bottom
of
his
Stacy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caliciuri Bruno Michel Mario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.