Cali - L'enfance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - L'enfance




L'enfance
Childhood
Souviens-toi des souliers usés, des vendredis
Remember the worn-out shoes, the Fridays
Et l'poisson qui s'rendait sur la table à midi
And the fish that went to the table at noon
Et qu'il marchait tout seul, qu'il n'était pas poli
And that he walked alone, that he was not polite
Frais ou pas le maqu'reau faut qu'ça fass' des chichis
Fresh or not, the mackerel must make a fuss
Souviens-toi des jeudis et de la mèr' Larousse
Remember the Thursdays and the Mother Goose
Le frangin à rabat comme un flic à tes trousses
The brother with a collar like a cop on your tail
Et la plum' qui grattait sous l'oeil de ce bandit
And the pen that scratched under the eye of this bandit
Qu'une certaine envie mettait à ta merci
That a certain desire put at your mercy
L'enfance
Childhood
C'est un chagrin cueilli de frais
It is a fresh-picked sorrow
C'est un jardin, c'est un bouquet,
It is a garden, it is a bouquet,
C'est des épin's aussi
It is thorns too
L'enfance
Childhood
C'est l'Paradis dans du cambouis
It is paradise in soot
C'est des caress's au fond d'la nuit
It is caresses in the depths of the night
C'est un' leçon d'ennui
It is a lesson in boredom
L'enfance
Childhood
C'est des copains qu'on a perdus
It is friends we have lost
C'est des p'tit's mômes qu'on n'a pas eues
It is little kids we never had
C'est un' chanson toute nue
It is a song all bare
L'enfance
Childhood
L'enfance
Childhood
C'est un jouet qui s'est arrêté
It is a toy that has stopped
C'est l'innocence rapiécée
It is innocence patched up
C'est toujours ça d'passé
It is always that past
L'enfance
Childhood
Souviens-toi des frangin's qu'avaient mêm' pas dix piges
Remember the siblings who were not even ten pigs
Dans la nuit retrouvée on jouait à s'fair' la pige
In the night found again, we played at playing pig
Mêm' qu'ell's étaient girond's avec leurs yeux barrés
Even though they were plump with their eyes barred
Juste en d'ssous comme une ombre, comm' le fard du péché
Just below like a shadow, like the makeup of sin
Souviens-toi des silenc's au fond des corridors
Remember the silences in the depths of the corridors
Et ce halètement divin, j' l'entends encor
And that divine panting, I can still hear it
Et puis la nuit fidèle à s'rappeler ces trucs-là
And then the night faithful to remember these things
Et cett' foutue mémoir' qui me tient par le bras
And this damn memory that holds me by the arm
L'enfance
Childhood
C'est un pays plein de chansons
It is a land full of songs
C'est le remords de la raison
It is the remorse of reason
C'est la folie aussi
It is madness too
L'enfance
Childhood
C'est l'enfer sous le tableau noir
It is hell under the blackboard
C'est Tahiti dans un dortoir
It is Tahiti in a dormitory
C'est l'âme de la nuit
It is the soul of the night
L'enfance
Childhood
C'est un oiseau qu'on a manqué
It is a bird we missed
C'est un chat qu'on a chahuté
It is a cat we chased
Et c'est la cruauté
And it is cruelty
L'enfance
Childhood
L'enfance
Childhood
C'est jour après jour quitter l'ombre
It is leaving the shade day after day
Et vers la proie et vers le nombre
And towards the prey and towards the number
C'est apprendre à frapper
It is learning to hit
L'enfance
Childhood
Souviens-toi des bonbons et puis du Pèr' Noël
Remember the candies and then Santa Claus
De la toupie qui tournait qui tournait qui tournait
Of the spinning top that spun and spun and spun
Qui tour... nait qui tour... nait qui tour... nait qui
Who turn... born who turn... born who turn... born who
Tour...
Turn...





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.