Paroles et traduction Cali - L'enfance
Souviens-toi
des
souliers
usés,
des
vendredis
Remember
the
worn-out
shoes,
the
Fridays
Et
l'poisson
qui
s'rendait
sur
la
table
à
midi
And
the
fish
that
went
to
the
table
at
noon
Et
qu'il
marchait
tout
seul,
qu'il
n'était
pas
poli
And
that
he
walked
alone,
that
he
was
not
polite
Frais
ou
pas
le
maqu'reau
faut
qu'ça
fass'
des
chichis
Fresh
or
not,
the
mackerel
must
make
a
fuss
Souviens-toi
des
jeudis
et
de
la
mèr'
Larousse
Remember
the
Thursdays
and
the
Mother
Goose
Le
frangin
à
rabat
comme
un
flic
à
tes
trousses
The
brother
with
a
collar
like
a
cop
on
your
tail
Et
la
plum'
qui
grattait
sous
l'oeil
de
ce
bandit
And
the
pen
that
scratched
under
the
eye
of
this
bandit
Qu'une
certaine
envie
mettait
à
ta
merci
That
a
certain
desire
put
at
your
mercy
C'est
un
chagrin
cueilli
de
frais
It
is
a
fresh-picked
sorrow
C'est
un
jardin,
c'est
un
bouquet,
It
is
a
garden,
it
is
a
bouquet,
C'est
des
épin's
aussi
It
is
thorns
too
C'est
l'Paradis
dans
du
cambouis
It
is
paradise
in
soot
C'est
des
caress's
au
fond
d'la
nuit
It
is
caresses
in
the
depths
of
the
night
C'est
un'
leçon
d'ennui
It
is
a
lesson
in
boredom
C'est
des
copains
qu'on
a
perdus
It
is
friends
we
have
lost
C'est
des
p'tit's
mômes
qu'on
n'a
pas
eues
It
is
little
kids
we
never
had
C'est
un'
chanson
toute
nue
It
is
a
song
all
bare
C'est
un
jouet
qui
s'est
arrêté
It
is
a
toy
that
has
stopped
C'est
l'innocence
rapiécée
It
is
innocence
patched
up
C'est
toujours
ça
d'passé
It
is
always
that
past
Souviens-toi
des
frangin's
qu'avaient
mêm'
pas
dix
piges
Remember
the
siblings
who
were
not
even
ten
pigs
Dans
la
nuit
retrouvée
on
jouait
à
s'fair'
la
pige
In
the
night
found
again,
we
played
at
playing
pig
Mêm'
qu'ell's
étaient
girond's
avec
leurs
yeux
barrés
Even
though
they
were
plump
with
their
eyes
barred
Juste
en
d'ssous
comme
une
ombre,
comm'
le
fard
du
péché
Just
below
like
a
shadow,
like
the
makeup
of
sin
Souviens-toi
des
silenc's
au
fond
des
corridors
Remember
the
silences
in
the
depths
of
the
corridors
Et
ce
halètement
divin,
j'
l'entends
encor
And
that
divine
panting,
I
can
still
hear
it
Et
puis
la
nuit
fidèle
à
s'rappeler
ces
trucs-là
And
then
the
night
faithful
to
remember
these
things
Et
cett'
foutue
mémoir'
qui
me
tient
par
le
bras
And
this
damn
memory
that
holds
me
by
the
arm
C'est
un
pays
plein
de
chansons
It
is
a
land
full
of
songs
C'est
le
remords
de
la
raison
It
is
the
remorse
of
reason
C'est
la
folie
aussi
It
is
madness
too
C'est
l'enfer
sous
le
tableau
noir
It
is
hell
under
the
blackboard
C'est
Tahiti
dans
un
dortoir
It
is
Tahiti
in
a
dormitory
C'est
l'âme
de
la
nuit
It
is
the
soul
of
the
night
C'est
un
oiseau
qu'on
a
manqué
It
is
a
bird
we
missed
C'est
un
chat
qu'on
a
chahuté
It
is
a
cat
we
chased
Et
c'est
la
cruauté
And
it
is
cruelty
C'est
jour
après
jour
quitter
l'ombre
It
is
leaving
the
shade
day
after
day
Et
vers
la
proie
et
vers
le
nombre
And
towards
the
prey
and
towards
the
number
C'est
apprendre
à
frapper
It
is
learning
to
hit
Souviens-toi
des
bonbons
et
puis
du
Pèr'
Noël
Remember
the
candies
and
then
Santa
Claus
De
la
toupie
qui
tournait
qui
tournait
qui
tournait
Of
the
spinning
top
that
spun
and
spun
and
spun
Qui
tour...
nait
qui
tour...
nait
qui
tour...
nait
qui
Who
turn...
born
who
turn...
born
who
turn...
born
who
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.