Cali - Les beaux jours approchent - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - Les beaux jours approchent




Les beaux jours approchent
Good Times Are Coming
Des sourires lancés par la fronde de l'insouciance
Smiles thrown by the slingshot of carelessness
À des nuits bleus criblées d'étoiles célébrant le silence
At blue nights riddled with stars celebrating silence
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
C'est l'été qui gare sa Rolls sur la place de Fiols
It's summer parking its Rolls on Fiols square
Les enfants qui tapent des mains, il n'y a pas école demain
Children clapping, no school tomorrow
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les mains tendues d'un môme qui nous revient
The outstretched hands of a kid who's come back to us
D'un combat injustice dévoré par les chiens
From an unjust fight devoured by dogs
L'écho d'une Sardaigne qui monte avec la nuit
The echo of a Sardinia rising with the night
Et qui lèche les pieds d'un vieillard assoupi
And licking the feet of a sleeping old man
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Des diamants qui brillent à nouveau dans les yeux
Diamonds that shine new in the eyes
De belles qui s'maquillent pour que l'on vive mieux
Beauties who put on makeup so that we live better
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Des seins qui trébuchent sur leurs paravents trop petit
Breasts that stumble on their too-small screens
L'envie d'y boire saoul comme à la cruche dorée de la vie
The desire to drink yourself drunk as in the golden pitcher of life
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Des sourires radieux comme des papillons magiques
Smiles radiant as magic butterflies
Se posent sur les lèvres des chéries magnifiques
Alight on the lips of gorgeous darlings
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Un bateau qui arrive et qui joue du trombone
A boat that arrives and plays the trombone
Et l'écume en chevaux que le vent éperonne
And the horses' foam that the wind spurs on
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Le froid qui ne mord plus comme un Pitt bull sans abri
The cold that no longer bites like a Pitt bull without shelter
La peur de l'huissier qui ne dégrafe plus son corsage au bout du fusil
The fear of the bailiff who no longer uncooks his bodice at gunpoint
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Un vent qui nous ramène ni trop frais ni trop chaud
A wind that brings us back, neither too cool nor too warm
Vers ce bar qui s'réveille à l'heure de l'apéro
Towards this bar that awakens at aperitif time
Des amis qui nous tirent toujours un peu plus loin
Friends who always pull us a little further
Tout au fond de la nuit vers un verre de vin
To the depths of the night for a glass of wine
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Un amour sorti de la mauvais pioche
A love gone wrong
Et qui ne fait plus mal même s'il était si moche
And no longer hurts, even though it was so ugly
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Une fleur asphyxiée qui s'était enroulée en torche
A suffocated flower that had wrapped itself in a torch
Dans une robe de mariée qui nous revient avec ses 18 ans en poche
In a wedding dress that comes back to us with its 18 years in its pocket
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...
Les Beaux Jours Approchent...
Good Times Are Coming...





Writer(s): Bruno Caliciuri, Julien Lebart, Aude Massat-bourrat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.