Paroles et traduction Cali - Les beaux jours approchent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les beaux jours approchent
Good Times Are Coming
Des
sourires
lancés
par
la
fronde
de
l'insouciance
Smiles
thrown
by
the
slingshot
of
carelessness
À
des
nuits
bleus
criblées
d'étoiles
célébrant
le
silence
At
blue
nights
riddled
with
stars
celebrating
silence
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
C'est
l'été
qui
gare
sa
Rolls
sur
la
place
de
Fiols
It's
summer
parking
its
Rolls
on
Fiols
square
Les
enfants
qui
tapent
des
mains,
il
n'y
a
pas
école
demain
Children
clapping,
no
school
tomorrow
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
mains
tendues
d'un
môme
qui
nous
revient
The
outstretched
hands
of
a
kid
who's
come
back
to
us
D'un
combat
injustice
dévoré
par
les
chiens
From
an
unjust
fight
devoured
by
dogs
L'écho
d'une
Sardaigne
qui
monte
avec
la
nuit
The
echo
of
a
Sardinia
rising
with
the
night
Et
qui
lèche
les
pieds
d'un
vieillard
assoupi
And
licking
the
feet
of
a
sleeping
old
man
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Des
diamants
qui
brillent
à
nouveau
dans
les
yeux
Diamonds
that
shine
new
in
the
eyes
De
belles
qui
s'maquillent
pour
que
l'on
vive
mieux
Beauties
who
put
on
makeup
so
that
we
live
better
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Des
seins
qui
trébuchent
sur
leurs
paravents
trop
petit
Breasts
that
stumble
on
their
too-small
screens
L'envie
d'y
boire
saoul
comme
à
la
cruche
dorée
de
la
vie
The
desire
to
drink
yourself
drunk
as
in
the
golden
pitcher
of
life
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Des
sourires
radieux
comme
des
papillons
magiques
Smiles
radiant
as
magic
butterflies
Se
posent
sur
les
lèvres
des
chéries
magnifiques
Alight
on
the
lips
of
gorgeous
darlings
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Un
bateau
qui
arrive
et
qui
joue
du
trombone
A
boat
that
arrives
and
plays
the
trombone
Et
l'écume
en
chevaux
que
le
vent
éperonne
And
the
horses'
foam
that
the
wind
spurs
on
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Le
froid
qui
ne
mord
plus
comme
un
Pitt
bull
sans
abri
The
cold
that
no
longer
bites
like
a
Pitt
bull
without
shelter
La
peur
de
l'huissier
qui
ne
dégrafe
plus
son
corsage
au
bout
du
fusil
The
fear
of
the
bailiff
who
no
longer
uncooks
his
bodice
at
gunpoint
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Un
vent
qui
nous
ramène
ni
trop
frais
ni
trop
chaud
A
wind
that
brings
us
back,
neither
too
cool
nor
too
warm
Vers
ce
bar
qui
s'réveille
à
l'heure
de
l'apéro
Towards
this
bar
that
awakens
at
aperitif
time
Des
amis
qui
nous
tirent
toujours
un
peu
plus
loin
Friends
who
always
pull
us
a
little
further
Tout
au
fond
de
la
nuit
vers
un
verre
de
vin
To
the
depths
of
the
night
for
a
glass
of
wine
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Un
amour
sorti
de
la
mauvais
pioche
A
love
gone
wrong
Et
qui
ne
fait
plus
mal
même
s'il
était
si
moche
And
no
longer
hurts,
even
though
it
was
so
ugly
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Une
fleur
asphyxiée
qui
s'était
enroulée
en
torche
A
suffocated
flower
that
had
wrapped
itself
in
a
torch
Dans
une
robe
de
mariée
qui
nous
revient
avec
ses
18
ans
en
poche
In
a
wedding
dress
that
comes
back
to
us
with
its
18
years
in
its
pocket
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Les
Beaux
Jours
Approchent...
Good
Times
Are
Coming...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Caliciuri, Julien Lebart, Aude Massat-bourrat
Album
L'Espoir
date de sortie
04-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.