Cali - Lettre au ministre du saccage des familles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cali - Lettre au ministre du saccage des familles




Lettre au ministre du saccage des familles
Письмо министру разрушения семей
Monsieur, je ne veux plus traquer
Сударь, я больше не хочу выслеживать
Les hommes apeurés dans la nuit
Испуганных людей в ночи.
Monsieur, je ne veux plus être celui
Сударь, я больше не хочу быть тем,
Qui arrache, qui arrache la vie
Кто отнимает, кто отнимает жизнь.
Mon métier, monsieur, c'est policier
Моя профессия, сударь, полицейский.
Je ne veux plus saccager des familles terrorisées
Я больше не хочу разрушать жизни запуганных семей.
Mon métier, mon métier c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Je ne veux plus chasser des femmes, des enfants effrayés
Я больше не хочу преследовать женщин, испуганных детей.
Je n'irai pas au petit matin
Я не пойду ранним утром
Rafler ces femmes, ces hommes, ces enfants du chemin
Забирать этих женщин, этих мужчин, этих детей с дороги,
Les arracher à l'abri de misère, menottés, les jeter
Вырывать их из жалкого убежища, в наручниках бросать
Dans l'avion des ténèbres
В самолет тьмы,
Qui les ramènera de l'autre coté
Который вернет их на другую сторону.
Mon métier, mon métier, c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Je ne veux plus être la terreur de familles dévastées
Я больше не хочу быть ужасом для разрушенных семей.
Mon métier, mon métier, c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Je ne veux plus chasser des femmes, des enfants apeurés
Я больше не хочу преследовать женщин, испуганных детей.
Je ne veux plus affronter leurs regards perdu
Я больше не хочу встречаться с их потерянными взглядами,
Non, non, non
Нет, нет, нет,
Qui dépècent mon coeur
Которые разрывают мое сердце.
Je n'ai jamais voulu
Я никогда не хотел этого.
Monsieur le pillard d'espoir qui nous avait aveuglés
Господин расхититель надежды, ослепивший нас,
Vous avez serré sur mes yeux le bandeau du mensonge
Вы завязали на моих глазах повязку лжи.
Vous avez répandu partout le parfum dégueulasse du mépris
Вы распространили повсюду отвратительный запах презрения
De l'étranger
К чужакам.
C'est fini, je ne serai plus de votre cruauté
Все кончено, я больше не буду частью вашей жестокости,
Même si mes paupières sont remplies de larmes
Даже если мои веки полны слез,
J'y vois plus clair ce soir
Сегодня вечером я вижу яснее.
Je pourrai embrasser ma femme, mes enfants et leur dire
Я смогу обнять мою жену, моих детей и сказать им:
Je dépose les armes, je n'serai plu un chien dressé,
«Я складываю оружие, я больше не буду дрессированной собакой,
Déshumanisé
Лишенной человечности».
Mon métier, monsieur, c policier
Моя профессия, сударь, полицейский.
Je n'veux plus traquer des familles terrorisées
Я больше не хочу преследовать запуганные семьи.
Mon métier, mon métier, c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Je n'veux plus débusquer des femmes et des enfants
Я больше не хочу выслеживать женщин и детей,
Effrayés
Испуганных.
J'n'veux plus affronter leurs regards perdus
Я больше не хочу встречаться с их потерянными взглядами,
Non, non, non
Нет, нет, нет,
Qui dépècent mon âme
Которые разрывают мою душу.
Non, je n'ai jamais voulu
Нет, я никогда не хотел этого.
Je ne défoncerai plus la porte
Я больше не буду выбивать двери
D'innocents plus malheureux que le malheur
Невинных, несчастнее самого несчастья.
Je n'serai plus le poignard de leur vie poignardée
Я больше не буду кинжалом в их истерзанной жизни.
Je serai de leur cri de joie kan ils auront ce droit
Я буду разделять их крик радости, когда у них будет это право
De ne plu avoir peur, de vivre et de s'aimer sous la
Больше не бояться, жить и любить друг друга под
Lumière à nos cotés
Солнцем рядом с нами.
Mon métier, mon étier, c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Je n'serai plus la terreur d'autres êtres humains
Я больше не буду ужасом для других испуганных
Apeurés
Людей.
Mon métier, mon métier, c'est policier
Моя профессия, моя профессия полицейский.
Nous sommes tous des enfants d'immigrés
Мы все дети иммигрантов.
Je n'veux plus affronter mon regard perdu
Я больше не хочу встречаться со своим потерянным взглядом
Le soir face au miroir, non
Вечером перед зеркалом, нет.
Je ne le peux plus.
Я больше не могу.





Writer(s): Caliciuri Bruno Michel Mario


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.