Paroles et traduction Cali - Mille cœurs debout (version électrique)
Mille cœurs debout (version électrique)
A Thousand Hearts Standing (Electric Version)
Est-ce
que
tu
vois,
toi
aussi,
quand
tu
fermes
les
yeux,
quand
tu
serres
le
poing,
Do
you
see,
too,
when
you
close
your
eyes,
when
you
clench
your
fist,
Haut
vers
le
ciel,
est-ce
que
tu
sens
l'odeur
délicieuse
de
la
liberté
High
towards
the
sky,
do
you
smell
the
delicious
scent
of
freedom
Quand
tu
craches
des
soleils,
la
tête
haute,
dans
le
vent,
quand
tu
chantes
à
tue-tête
When
you
spit
out
suns,
head
held
high,
in
the
wind,
when
you
sing
at
the
top
of
your
lungs
A
l'amour
qui
revient,
couronné
de
lauriers
To
love
that
returns,
crowned
with
laurels
Nous
sommes
des
milliers,
un
fleuve
extraordinaire
We
are
thousands,
an
extraordinary
river
Notre
force
est
sublime,
elle
emportera
tout
Our
strength
is
sublime,
it
will
carry
everything
away
Et
s'ils
essaient
encore
ils
se
frotteront
à
mille
curs
debout
And
if
they
try
again
they
will
rub
against
a
thousand
standing
hearts
Le
combat
a
fait
rage,
le
combat
était
dur,
il
a
fait
des
ravages
The
fight
was
fierce,
the
fight
was
hard,
it
wreaked
havoc
C'est
écrit
sur
les
rides
de
nos
pères
ivres
de
fierté,
ils
n'ont
rien
laché,
jamais
It
is
written
on
the
wrinkles
of
our
fathers
drunk
with
pride,
they
never
let
go,
never
Il
y
a
là
la
victoire
qui
nous
tend
des
bras
d'or
There
is
victory
there,
holding
out
golden
arms
to
us
Et
puis
ces
rues
qui
chantent
et
ces
drapeaux
dehors
And
then
these
streets
that
sing
and
these
flags
outside
Je
te
prendrai
la
taille
et
puis
nous
goûterons
à
ces
instants
de
vie
I
will
take
your
waist
and
then
we
will
taste
these
moments
of
life
Nous
sommes
des
milliers,
un
fleuve
extraordinaire
We
are
thousands,
an
extraordinary
river
Notre
force
est
sublime,
elle
emportera
tout
Our
strength
is
sublime,
it
will
carry
everything
away
Et
s'ils
essaient
encore
ils
se
frotteront
à
mille
curs
debout
And
if
they
try
again
they
will
rub
against
a
thousand
standing
hearts
Est-ce
que
tu
entends
l'écho
noir
du
naufrage,
Do
you
hear
the
dark
echo
of
the
shipwreck,
Quand
la
nuit
gémissait,
on
rampait
sous
la
peur
When
the
night
groaned,
we
crawled
under
fear
Et
la
douleur
des
autres
nous
tenait
éveillés
And
the
pain
of
others
kept
us
awake
Est-ce
que
tu
te
souviens
de
l'enfant
africain
qui
vivait
en
dessous
Do
you
remember
the
African
child
who
lived
below
De
ses
parents
raflés
His
parents
rounded
up
Des
fusils
de
la
honte
qui
encerclaient
nos
écoles,
je
n'oublierai
jamais
The
guns
of
shame
that
surrounded
our
schools,
I
will
never
forget
Nous
sommes
des
milliers,
un
fleuve
extraordinaire
We
are
thousands,
an
extraordinary
river
Notre
force
est
sublime,
elle
emportera
tout
Our
strength
is
sublime,
it
will
carry
everything
away
Et
s'ils
essaient
encore
ils
se
frotteront
à
mille
curs
debout
And
if
they
try
again
they
will
rub
against
a
thousand
standing
hearts
Est-ce
que
tu
vois,
toi
aussi
Do
you
see,
too
Quand
tu
fermes
les
yeux,
quand
tu
serres
le
poing
When
you
close
your
eyes,
when
you
clench
your
fist
Haut
vers
le
ciel,
est-ce
que
tu
sens
l'odeur
délicieuse
de
la
liberté
High
towards
the
sky,
do
you
smell
the
delicious
scent
of
freedom
Est-ce
que
tu
vois,
toi
aussi
Do
you
see,
too
Quand
tu
fermes
les
yeux,
quand
tu
serres
le
poing
When
you
close
your
eyes,
when
you
clench
your
fist
Haut
vers
le
ciel,
est-ce
que
tu
sens
l'odeur
délicieuse
de
la
liberté
High
towards
the
sky,
do
you
smell
the
delicious
scent
of
freedom
Est-ce
que
tu
vois,
toi
aussi
Do
you
see,
too
Quand
tu
fermes
les
yeux,
quand
tu
serres
le
poing
When
you
close
your
eyes,
when
you
clench
your
fist
Haut
vers
le
ciel,
est-ce
que
tu
sens
l'odeur
délicieuse
de
la
liberté
High
towards
the
sky,
do
you
smell
the
delicious
scent
of
freedom
Est-ce
que
tu
vois,
toi
aussi
Do
you
see,
too
Quand
tu
fermes
les
yeux,
quand
tu
serres
le
poing
When
you
close
your
eyes,
when
you
clench
your
fist
Haut
vers
le
ciel,
est-ce
que
tu
sens
l'odeur
délicieuse
de
la
liberté
High
towards
the
sky,
do
you
smell
the
delicious
scent
of
freedom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Caliciuri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.