Cali - Nous serons tous les deux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - Nous serons tous les deux




Nous serons tous les deux
We Will Both Be
Nous serons tous les deux
We will both be
Au bout de la même cigarette ou de la même corde
At the end of the same cigarette or the same rope
Quand la chanson s'arrête
When the song ends
Nous serons tous les deux au bord de cette vie
We will both be on the brink of this life
Amis jusqu'au dernier moment
Friends until the last moment
Amants jusqu'au jour qu'on oublie
Lovers until the day we forget
Nous serons tous les deux
We will both be
A essayer de faire tomber nos souvenirs
Trying to drop our memories
Comme des avions au bout de leur fumée
Like planes at the end of their smoke
Nous serons tous les deux
We will both be
Mon amour jusqu'au bout
My love to the end
Jusqu'au bout qu'est pas loin
Until the end is not far
Et c'est bien, et c'est bien
And that's good, that's good
Nous serons tous les deux, dans nos fauteuils glacés
We will both be, in our icy armchairs
A traquer leurs remords au fond de leur télé
To track down their regrets at the bottom of their TV
Nous serons tous les deux
We will both be
A maudire Noël, celui qui nous a pris
Cursing Christmas, the one who took us
Daniel tiens-moi fort la main s'il te plait
Daniel hold my hand tightly please
Nous serons tous les deux à admirer den bas
We will both be looking up from below
Le courage qu'on n'a pas, le courage d' Anna Politkovskaïa
The courage we don't have, the courage of Anna Politkovskaya
Nous serons tous les deux, les yeux du fusillé
We will both be, the eyes of the executed man
Sur son affiche rouge, s'offrant l'éternité
On his red poster, offering him eternity
On a tissé un suaire de honte sur notre pays
We have woven a shroud of shame over our country
Entendez maintenant la colère et les larmes des sans-papiers, des sans-abris
Now hear the anger and the tears of the illegal immigrants, the homeless
Nous serons tous les deux, à hurler dans le vent
We will both be, howling in the wind
A gueuler aux enfants faites la révolution
Yelling to the children make the revolution
Nous serons tous les deux embarqués sur un rêve
We will both be embarked on a dream
A jouir éblouis, et vivre l'utopie
To enjoy dazzled, and live the utopia
Nous serons tous les deux, accrochés à cent mille autres bras
We will both be, clinging to a hundred thousand other arms
A marcher sur la gueule des bourreaux de la joie
To walk on the face of the executioners of joy
Nous serons tous les deux lovés sur la muraille
We will both be nestled on the wall
A cracher des pavés sur l'infâme canaille
To spit cobblestones on the infamous rabble
A pisser à la lune notre profond dégout
To piss at the moon our deep disgust
Quand je vois tous ces chiens, je regrette les loups.
When I see all these dogs, I regret the wolves.





Writer(s): Bruno Caliciuri, Pierre Colombet, Raphael Merlin, Gabriel Le Magadure, Mathieu Herzog


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.