Cali - Résistance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cali - Résistance




Résistance
Resistance
6 Mai 2007 on est montés à bord de ce grand bateau noir
On May 6th, 2007, we boarded that big black ship
On regardait hagards, ils sont fous, on pleurait de chagrin
Staring out in disbelief, insanely, we wept in sorrow
Alors que des pétards explosaient dans les rues
While firecrackers exploded in the streets
Leur fête insupportable et puis leurs feux de joie
Their dreadful celebration and their bonfires
Nous partions têtes basses digérer notre nuit,
We left, heads hung low, to process our night,
Vomir notre dégoût
To vomit our disgust
Et déja de partout bien rangés courraient les policiers
And from everywhere, tightly organized, the police raced
Leur petit chef debout au balcon de la honte
Their petty leader standing on the balcony of shame
Et le peuple à sa botte
And the people at his boot
Lui remettait les clés, la mémoire est bien courte
Gave him the keys, memory is indeed short
Notre France est aux fers
Our France is in chains
Tous les Denis Robert n'ont qu'à bien se tenir,
All the Denis Roberts had better watch out,
N'ont qu'à bien se tenir
Had better watch out
Il pouvait maintenant à sa guise égorger la liberté
Now he could slaughter liberty at his leisure
La main-mise sur tout, le grand marionnettiste
Controlling everything, the grand puppeteer
Des journaux, des télés
Of newspapers, of televisions
En regardant le port s'éloigner dans le noir
As we watched the port fade away into the darkness
J'ai serré fort mon fils, si triste de me voir si triste
I held my son tight, so sad to see me so sad
Mais dans mes yeux je sais il a bien lu mon coeur
But I know he read my heart well in my eyes
Résistance, résistance, résistance
Resistance, resistance, resistance
Tout autour tout ces feux tous ces points de lumière
All around, all those lights, all those points of light
Ces milliers de bateaux
Those thousands of boats
Je connais ce signal c'est celui de nos frères
I know this signal, it's that of our brothers
Hissons haut le drapeau
Raise the flag high
Main dans la main nous allons revenir
Hand in hand, we will return
L'heure n'est plus aux pleurs il faut organiser le venir
Time to stop crying, we must prepare for the future
Et dans ces heures sombres repense à Charletty,
And in these dark hours, think back to Charletty,
Repense à la lumière
Think back to the light
A tous ces coeurs lancés ce murmure qui gronde,
To all those hearts that launched this rumbling murmur,
Ne s'arrêtera plus
Which will never stop
Dans ce nouveau maquis ne pas suivre à genoux
In this new maquis, do not follow on your knees
Ne jamais se soumettre et toujours résister droit debout,
Never submit and always resist, standing tall,
Droit debout
Standing tall
Résistance, résistance, résistance
Resistance, resistance, resistance
Résistance, résistance, résistance
Resistance, resistance, resistance
Tu peux pleurer mon fils, oui mais pleurer pleurer de fierté
You can cry, my son, but cry, cry with pride
Nous allons revenir bien plus forts,
We will return stronger than ever,
Bien plus forts que jamais
Stronger than ever before





Writer(s): Bruno Caliciuri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.