nebeL -
Caliban
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
ist
die
Realität
- sie
frisst
mich
auf
Это
реальность
— она
пожирает
меня.
Traumwelt
zerfällt
- wo
bist
Du
jetzt?
Мир
грёз
рушится
— где
ты
теперь?
Du
bist
gegangen
ohne
zurück
zu
schauen
Ты
ушла,
не
оглядываясь.
Kein
Wort
- kein
Blick
Ни
слова
— ни
взгляда.
Alles
versinkt
im
Nichts
- Ich
folge
ins
Licht
Всё
тонет
в
ничто
— я
следую
за
светом.
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Seh'
ich
zu
wie
der
Regen
mein
Leben
benetzt
Я
смотрю,
как
дождь
омывает
мою
жизнь.
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Zieh'n
die
Wolken
schwarze
Fragen
Облака
нагоняют
мрачные
вопросы.
Das
ist
die
Realität
- sie
frisst
mich
auf
Это
реальность
— она
пожирает
меня.
Schwarze
Fragen
die
mich
plagen
- ein
Leben
lang
Мрачные
вопросы,
что
мучают
меня
— всю
жизнь.
Ich
muss
hier
raus
- doch
der
Himmel
schreit,
Я
должен
выбраться
отсюда
— но
небо
кричит,
Du
bist
mein
in
Ewigkeit!
Ты
мой
навеки!
Das
ist
die
Realität
- sie
frisst
mich
auf
Это
реальность
— она
пожирает
меня.
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Seh'
ich
zu
wie
der
Regen
mein
Leben
benetzt
Я
смотрю,
как
дождь
омывает
мою
жизнь.
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Zieh'n
die
Wolken
schwarze
Fragen
Облака
нагоняют
мрачные
вопросы.
Ich
versinke
im
Nichts...
im
Nichts...
im
Nichts
Я
тону
в
ничто...
в
ничто...
в
ничто.
Und
ich
spüre
wie
der
Regen
fällt!
И
я
чувствую,
как
падает
дождь!
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Seh'
ich
zu
wie
der
Regen
mein
Leben
benetzt
Я
смотрю,
как
дождь
омывает
мою
жизнь.
An
solchen
Tagen
(Tagen)
В
такие
дни
(дни)
Zieh'n
die
Wolken
schwarze
Fragen
Облака
нагоняют
мрачные
вопросы.
Ich
versinke!!!
Я
тону!!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doerner (de) Andreas, Goertz Marc, Sobtzick Bastian Georg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.