Calibre 50 - Entre La Vida Y La Muerte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calibre 50 - Entre La Vida Y La Muerte




Entre La Vida Y La Muerte
Between Life and Death
Era un dia como cualquiera tocaban mi puerta
It was a day like any other, a knock on my door
yo estaba en la sala sacando unas cuentas
I was in the living room, settling some accounts
de algunos negocios que habia concretado
From some deals I had closed,
demasiado dinerito habia ganado
A lot of money I had earned.
con los de hasta arriba me habia conectado
With the top dogs, I had connected,
era respetado casi en todos lado
I was respected almost everywhere.
jamas pensaria en dejar este trabajo
I would never think of leaving this job,
minutos pasaban y seguian tocando
Minutes passed and they kept knocking.
cual fue mi sorpresa cuando por fin abro
What a surprise when I finally opened the door,
que la muerte avia llegadooo
Death had arrived...
no quiero quitarte el tiempo
"I don't want to waste your time," she said,
he venido a decirte
"I've come to tell you
que te queda un dia para despedirte
That you have one day to say goodbye.
prepara maletas que te iras conmigo
Pack your bags, you're coming with me.
adonde te llevare al rato te dijo
Where I'll take you, I'll tell you later.
con suerte y te toca ver a tus amigos
With luck, you'll get to see your friends,
alguno que otro de tus enemigos
And some of your enemies too,
que al igual que tu cumplen con su castigo
Who like you, are serving their sentence.
nos veremos pronto por hoy me despido
We'll see each other soon, for now I say goodbye,
y lamento recordarte esto mi amigooo
And I'm sorry to remind you of this, my friend...
te queda un dia de estar vivoooo
You have one day left to be alive."
por un momento pense en hacer una fiesta
For a moment I thought about throwing a party,
en jalar la banda y tomar cerveza
Bringing in the band and drinking beer,
pero preferi ir a ver a mi familia
But I preferred to go see my family.
ellos me abrazaban lagrimas corrian
They hugged me, tears flowed,
arregle problemas con la policia
I settled problems with the police,
y aun centro de apoyo di lo que tenia
And to a support center I gave what I had.
fui pedi perdon a los que le debia
I went and asked forgiveness from those I owed,
deje de hacer cosas que no deberia
I stopped doing things I shouldn't,
mis padres lloraban a mi me doliaaa
My parents cried, it hurt me...
sabian que me despedia
They knew I was saying goodbye.
yo me sentia muerto en vida lleno de tristeza
I felt dead inside, full of sadness,
tenia que cambiar me vino a la cabeza
I had to change, it came to my mind,
pero ya era tarde el tiempo habia pasado
But it was too late, time had passed.
la muerte muy puntual habia regresado
Death, very punctual, had returned.
me dijo sonriente tu estas perdonado
She told me with a smile, "You are forgiven."
lo admito que me sorpendi demasiado
I admit I was very surprised,
hoy cambias de vida tu mundo a girado
"Today you change your life, your world has turned.
otra oportunidad a ti yo te he dado
Another chance I have given you,
valora tu vida y si fallas cuidadooo
Value your life and if you fail, be careful...
por que te estare checandoo.
Because I'll be watching you."





Writer(s): emmanuel delgado, martin lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.