Paroles et traduction Calibre 50 - La Recompensa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
niño
yo
soñaba
Когда
я
был
мальчишкой,
я
мечтал
Con
ser
alguien
en
la
vida
Стать
кем-то
в
этой
жизни
No
para
tener
riqueza
Не
ради
богатства,
Solo
un
kilo
de
tortillas
А
лишь
бы
килограмм
лепешек
Y
un
pedacito
de
queso
И
кусочек
сыра
Pa
brindarle
a
mi
familia...
Своей
семье
принести...
Po
el
pueblo
me
pasiaba
По
деревне
я
бродил,
Siempre
con
mis
pies
descalsos
Всегда
босой,
Agarrado
de
la
mano
Держа
за
руку
Junto
con
mis
2 hermanos
Двух
своих
братьев,
Pidiendo
de
casa
en
casa
Прося
от
дома
к
дому,
Pa
poder
alimentarlos...
Чтобы
их
накормить...
El
destino
me
tenia
Судьба
мне
приготовила
Preparada
una
sorpresa
Сюрприз,
Despues
de
tantos
maltratos
После
стольких
невзгод,
De
humildad
y
de
pobreza
Скромности
и
бедности,
Me
eh
esforzado
como
nadie
Я
трудился
как
никто
другой,
Y
llego
mi
RECOMPENSA...
И
пришла
моя
НАГРАДА...
(Llego
*La
Recompensa*
compa
Chuy
(Пришла
*Награда*,
дружище
Чуй
Y
puro
Calibre
50
hoiga
И
только
Calibre
50,
слышишь
Hoy
las
cosas
an
cambiado
Сегодня
все
изменилось,
Todo
lo
que
hemos
logrado
Все,
чего
мы
достигли,
Dios
aprieta
pero
no
ahorca
Бог
испытывает,
но
не
душит,
El
dicho
se
a
comprobado
Поговорка
подтвердилась,
Puedes
tener
lo
que
quieras
Ты
можешь
иметь
все,
что
хочешь,
Siemre
trabajando
honrado...
Если
честно
трудишься...
A
pesar
que
tengo
todo
Несмотря
на
то,
что
у
меня
есть
все,
No
me
olvido
de
mi
gente
Я
не
забываю
своих
людей,
Mucho
menos
de
mi
pueblo
Тем
более
свою
деревню,
Y
regreso
de
repente
И
возвращаюсь
внезапно,
Para
recorrer
las
calles
Чтобы
пройтись
по
улицам,
Que
tengo
siempre
en
mi
mente...
Которые
всегда
в
моей
памяти...
El
destino
me
tenia
Судьба
мне
приготовила
Preparada
una
sorpresa
Сюрприз,
Despues
de
tantos
maltratos
После
стольких
невзгод,
De
humildad
y
de
pobreza
Скромности
и
бедности,
Me
eh
esforzado
como
nadie
Я
трудился
как
никто
другой,
Y
llego
mi
RECOMPENSA...
И
пришла
моя
НАГРАДА...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): daniel muñoz, edén muñoz, jesús armando ramos celis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.