Calinacho - Dezamăgit - traduction des paroles en russe

Dezamăgit - Calinachotraduction en russe




Dezamăgit
Разочарован
Soarele nu mai e în nori acum
Солнца больше нет в облаках,
Încep din nou văd o parte din drum
Снова начинаю видеть часть пути.
Am dat totu' pentru tine pân-am ajuns uit cine eram
Я отдал всё для тебя, пока не забыл, кто я.
Chiar da vina pe mine dacă nu era clar că-i vina ta
Я бы взял вину на себя, если бы не было ясно, что виновата ты.
Nu e totu' așa cum pare
Всё не так, как кажется,
Lacrimi false pe fața ta
Фальшивые слёзы на твоём лице.
Mă-ntrebam cât de rău te doare
Я спрашивал себя, как сильно тебе больно,
Timp în care erai cu altcineva
Всё то время, пока ты была с другим.
Un cuțit în spate, baby
Нож в спину, детка,
Credeam ne cunoaștem, baby
Думал, мы знаем друг друга, детка.
Ai devenit fix ce n-ai vrut devii
Ты стала именно той, кем не хотела стать.
Nu-i ură, sunt doar dezamăgit
Это не ненависть, я просто разочарован.
Ai devenit ce mi-ai spus nu devin
Ты стала тем, кем просила меня не становиться.
Nu-i ură, sunt doar dezamăgit
Это не ненависть, я просто разочарован.
Ai trecut peste-n două săptămâni, eu în timpul ăla
Ты переступила через это за две недели, а я всё это время
Cântam până nu mai aveam plămâni, e chiar amuzant
Пел, пока не оставалось сил в лёгких, это даже забавно.
Îmi tot spuneai nu-mi pasă destul, da' cui nu i-a păsat?
Ты всё твердила, что мне недостаточно важно, но кому было всё равно?
Ai trecut peste-n două săptămâni, da' n-ai trecut de fapt
Ты переступила через это за две недели, но на самом деле нет.
Îmi pare rău mi-a părut rău
Мне жаль, что мне было жаль.
Părea te cunosc mai bine
Казалось, я знал тебя лучше.
Am drumul meu, tu-l ai pe-al tău
У меня свой путь, у тебя свой.
Dacă po' te ghideze te-ntorci, nu ai la cine
Если что-то может тебя направить обратно, то тебе не к кому идти.
Asta e, asta ești, asta ești de fapt
Вот такая ты, вот кто ты на самом деле.
Nu actrița cu care-am fost câțiva ani
Не та актриса, с которой я был несколько лет.
Faptu' c-am suferit n-a fost în zadar
То, что я страдал, не было напрасно.
Acum știu unde merg și cu lipsa ta
Теперь я знаю, куда иду, и без тебя.
Un cuțit în spate, baby
Нож в спину, детка,
Credeam ne cunoaștem, baby
Думал, мы знаем друг друга, детка.
Un cuțit în spate, baby
Нож в спину, детка,
Credeam ne cunoaștem, baby
Думал, мы знаем друг друга, детка.
Ai devenit fix ce n-ai vrut devii
Ты стала именно той, кем не хотела стать.
Nu-i ură, sunt doar dezamăgit
Это не ненависть, я просто разочарован.
Ai devenit ce mi-ai spus nu devin
Ты стала тем, кем просила меня не становиться.
Nu-i ură, sunt doar dezamăgit
Это не ненависть, я просто разочарован.
Cam atât
Вот и всё.
Atât?
Всё?
Atât
Всё.
Așa vrei tu termini scrisoarea? Dezamăgit?
Так ты хочешь закончить письмо? Разочарован?
Te dai bătut?
Сдаёшься?
Până la urmă, care e scopu'?
В конце концов, в чём смысл?
Ar trebui te ghideze către un nou început, nu către un sfârșit
Оно должно вести тебя к новому началу, а не к концу.
Nu te simți puțin mai liber acum?
Разве ты не чувствуешь себя немного свободнее сейчас?
Nu ai înțeles pân-acum e vorba despre tine, nu despre ea?
Ты до сих пор не понял, что речь идёт о тебе, а не о ней?
Poți scrii câte cântece vrei
Ты можешь написать сколько угодно песен,
Poți călătorești, petreci până nu mai poți
Ты можешь путешествовать, веселиться до упаду,
Atâta timp cât ești conștient c-o faci pentru tine, și nu pentru nimeni altcineva
Пока ты осознаёшь, что делаешь это для себя, и ни для кого больше.
bucur c-ai ales scrii
Я рад, что ты решил писать,
Și poți o faci până rămâi fără cerneală-n pix
И можешь делать это, пока не закончится чернила в ручке.
Dar scrisoarea asta nu va fi gata până când nu ți-o vei putea adresa și ție, și ei
Но это письмо не будет закончено, пока ты не сможешь адресовать его и себе, и ей.
Și nu te grăbește nimeni, e drumul tău
И тебя никто не торопит, это твой путь,
Parcurs în ritmul tău
Пройденный в твоём темпе.
Nu mai e vorba de comunicare, e vorba de acceptare
Речь идёт не о коммуникации, а о принятии.
Hai, ai căzut destul, zboară și tu puțin
Давай, ты достаточно падал, взлети немного.
Și mai voiam te-ntreb înc-o chestie–
И ещё хотел спросить тебя кое-что–





Writer(s): Calin-alexandru Hasnas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.