Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monday (San Na?)
Montag (Wo bist du?)
"Gusto
ko
ng
bago
sa
buhay
ko"
"Ich
will
etwas
Neues
in
meinem
Leben"
Yan
ang
madalas
kong
sinasabi,
habang
nag
bubuntong
hininga
Das
sage
ich
oft,
während
ich
seufze
Di
ko
alam
kung
bakit
hindi
ako
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
nicht
Mapakali
kahit
nakapwesto
na
ang
pasimula
Zur
Ruhe
komme,
obwohl
der
Anfang
gemacht
ist
Binubuksan
ko
parin
ang
aking
bintana.
Nag
aantay
Ich
öffne
immer
noch
mein
Fenster.
Wartend
Habang
inaantay
din
ako
ng
mga
maari
kong
maiwan
Während
auch
das
auf
mich
wartet,
was
ich
zurücklassen
könnte
At
sa
pag
silip,
ako′y
binati
ng
tagapag
dala
ng
apoy
Und
als
ich
hinausschaute,
begrüßte
mich
der
Bringer
des
Feuers
Liwanag
na
nakaka-akit,
inimbita
akong
umalpas
mula
Ein
verlockendes
Licht,
lud
mich
ein,
auszubrechen
aus
Sa
kastilyong
pinag-hirapan
kong
itaguyod
Dem
Schloss,
das
ich
mühsam
errichtet
habe
Masisi
mo
ba
ako?
Kannst
du
mir
die
Schuld
geben?
Napakarami
kong
gusto
sabihin
sayo,
Ich
möchte
dir
so
viel
sagen,
Di
ko
maatim
na
iniwan
mo
nalang
ako
Ich
kann
nicht
ertragen,
dass
du
mich
einfach
verlassen
hast
Habang
nag
dudusa'y
hinihintay
magkusa,
Während
ich
leide,
warte
ich
darauf,
dass
es
von
selbst
heilt,
Hihilom
din
ako
at
titigil
na
mag-luksa
Auch
ich
werde
heilen
und
aufhören
zu
trauern
Pero
bakit
ganito?
Aber
warum
ist
es
so?
Ano
nga
ba
ang
hugis
ng
pagkatao
ko
sayo?
Welche
Form
hat
mein
Sein
eigentlich
für
dich?
Nasa
pedestal
ba
ako′t
di
tatablan
ng
panibugho?
Stehe
ich
auf
einem
Podest,
unberührt
von
Eifersucht?
Sa
sinapit
ng
ating
pag-sasamang
minahal
ko
ng
todo
Angesichts
dessen,
was
aus
unserer
Beziehung
wurde,
die
ich
so
sehr
liebte
Alam
mo
naman
na
tayong
dalawa
lang
ang
tanging
mundong
tinuturing
ko
Du
weißt
doch,
dass
nur
wir
beide
die
einzige
Welt
für
mich
waren
Di
ko
alam
ang
gagawin
habang
gumuguho
na
lahat
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
während
alles
zusammenbricht
Naka
piring
ang
mata
at
labi
habang
ikaw
lang
ang
nag
sasalita
Augen
und
Lippen
verbunden,
während
nur
du
sprichst
Tumatakbo
sa
isip
ko
ang
mga
landas
na
nilakbay
nating
pareho
Die
Wege,
die
wir
beide
gegangen
sind,
laufen
mir
durch
den
Kopf
Habang
ang
puso
ko'y
takot
na
takot,
ano
nga
ba
pagkatapos
nito?
Während
mein
Herz
voller
Angst
ist,
was
kommt
danach?
Mga
yakap
at
halik
napalitan
ng
malamig
na
pader
Umarmungen
und
Küsse
wurden
durch
eine
kalte
Mauer
ersetzt
Ang
lasa
ng
asukal,
lasa
na
ng
bakal,
Der
Geschmack
von
Zucker
schmeckt
jetzt
nach
Eisen,
Alam
kong
sa
loob
may
tumutbong
kanser
Ich
weiß,
im
Inneren
wächst
ein
Krebsgeschwür
Sa
pag
tingin
sa
salamin
ay
may
Beim
Blick
in
den
Spiegel
gibt
es
eine
Tanong,
ano
nga
ba
ang
kailangan
kong
gawin?
Frage,
was
muss
ich
eigentlich
tun?
Aakuin
ko
nalang
ba?
Soll
ich
es
einfach
auf
mich
nehmen?
Aaminin
ko
nalang
ba?
Na
sa
huli
ako
rin
may
salarin?
Soll
ich
es
einfach
zugeben?
Dass
am
Ende
auch
ich
schuldig
bin?
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Warum
kann
ich
nicht
wütend
auf
dich
sein?
Sa
dami
ng
dahilan,
di
ko
na
matandaan
kung
san
nag
simula
Bei
so
vielen
Gründen
kann
ich
mich
nicht
mehr
erinnern,
wo
es
anfing
Sa
dami
ng
usapan,
di
ko
na
naririnig
ang
mga
salita
Bei
so
vielen
Gesprächen
höre
ich
die
Worte
nicht
mehr
Umaapaw
na
damdamin,
kinakapos
pa
din
Überfließende
Gefühle,
und
doch
fehlt
etwas
Marupok
na
tulay,
natatangay
ng
hangin
Eine
brüchige
Brücke,
vom
Wind
davongetragen
San
ba
tayo
sumablay?
Tinatanong
mo
din?
Wo
sind
wir
gescheitert?
Fragst
du
dich
das
auch?
(Pano
ba
nang
yari
'to?)
(Wie
ist
das
passiert?)
Tayo′y
nag-layag
patungo
sa
karagatan
Wir
segelten
hinaus
auf
den
Ozean
Ang
gamit
sa
pag-sasagwan
ating
mga
karanasan
Als
Ruder
dienten
unsere
Erfahrungen
Inakala
natin
na
malayo
na
nararating
Wir
dachten,
wir
wären
schon
weit
gekommen
Sa
dami
ng
mga
bagyong
di
tayo
napipigilang
Bei
so
vielen
Stürmen,
die
uns
nicht
aufhalten
konnten
Umabante,
sa
isa′t
isa
naka-depende
Voranzukommen,
voneinander
abhängig
Nakalimutan
na,
hindi
to
permanente
Vergessen,
dass
dies
nicht
von
Dauer
ist
Kahit
gano
katigas,
pag
hindi
nag
iisip
Egal
wie
fest,
wenn
man
nicht
nachdenkt
Higpitan
mo
man
ang
hawak
ay
tiyak
mahahagip...
Auch
wenn
du
fest
hältst,
wird
es
sicher
erfasst...
Kelangan
din
naman
kasi
aminin
Man
muss
es
ja
auch
zugeben
May
pagkukulang
ako,
at
nagkulang
ka
rin
Ich
hatte
Mängel,
und
du
hattest
auch
welche
Di
mabubuo
kung
tayo'y
di
nakatingin
Es
kann
nicht
ganz
werden,
wenn
wir
nicht
schauen
Sa
parehong
direksyon,
at
panay
pagpuna
In
die
gleiche
Richtung,
und
ständig
kritisieren
Sa
isa′t
isa
kahit
na
may
naka-ambang
Einander,
obwohl
da
etwas
droht
Delubyo,
na
kailangan
nating
harapin
Eine
Sintflut,
der
wir
uns
stellen
müssen
Pareho,
tayo'y
tumingin
sa
salamin
Beide,
schauen
wir
in
den
Spiegel
Tanungin
mga
sarili
kung
bakit
ganito?
Fragen
wir
uns
selbst,
warum
es
so
ist?
Kung
bakit
humantong
sa
mga
puso
na
durog
Warum
es
zu
gebrochenen
Herzen
kam
Kung
bakit
bumagsak
sa
kaunting
alog?
Warum
wir
bei
einer
kleinen
Erschütterung
zusammenbrachen?
Kung
bakit
hinintay
pa
natin
tayo′y
ma-untog
Warum
wir
gewartet
haben,
bis
wir
uns
den
Kopf
stießen
Klaro
na
ba?
Ist
es
jetzt
klar?
Napatawad
na
kita
sarili
ko
hindi
pa
Dir
habe
ich
vergeben,
mir
selbst
noch
nicht
Bigyan
natin
ng
oras
ang
isa't
isa
Geben
wir
uns
gegenseitig
Zeit
Hulmahin
ang
mga
piyesa
bago
natin
ipagsama
Formen
wir
die
Teile,
bevor
wir
sie
zusammensetzen
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Warum
kann
ich
nicht
wütend
auf
dich
sein?
Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan
Es
gibt
wirklich
keinen
einfachen
Weg
Pero
lahat
ng
′to
ay
tiyak
na
may
dahilan
Aber
all
das
hat
sicher
einen
Grund
Kelangan
lang
imulat
ang
mata
sa
katotohanan
Man
muss
nur
die
Augen
für
die
Wahrheit
öffnen
Malamang
sa
malamng
makikita
mo
rin
ang
paraan
Höchstwahrscheinlich
wirst
du
auch
den
Weg
finden
Ang
paraan
(Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan)
4x
Den
Weg
(Es
gibt
wirklich
keinen
einfachen
Weg)
4x
Maraming
kasalanan
ang
tito
mo,
iho
Dein
Onkel
hat
viele
Fehler
gemacht
Pinalalampas
nalamang
ng
Tita
Berna
mo
Deine
Tante
Berna
hat
sie
einfach
übersehen
Tulad
ng
ganito
ganyan,
at
yung
iba
pa
dyan
So
wie
dies
und
das,
und
die
anderen
Dinge
da
Kahit
pala
ang
Tita
Berna
mo,
ay
mayroong
hangganan
Selbst
deine
Tante
Berna
hat
anscheinend
ihre
Grenzen
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Von
all
den
Tanten
auf
dieser
Welt
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
Habe
ich
nur
deine
Tante
Berna
geliebt.
Iisa
lamang
ang
hiling
ng
tito
mo
Dein
Onkel
hat
nur
einen
Wunsch
Ito
ay
pagbigyan
muli
ako
ng
Tita
Berna
mo
Dass
deine
Tante
Berna
mir
noch
eine
Chance
gibt
Umuwi
na
sana
sya't
ako
ay
tabihan
Möge
sie
nach
Hause
kommen
und
an
meiner
Seite
sein
Ako
na
ang
magluluto,
maghuhugas
ng
pinggan
(ahh)
Ich
werde
kochen,
das
Geschirr
spülen
(ahh)
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Von
all
den
Tanten
auf
dieser
Welt
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
Habe
ich
nur
deine
Tante
Berna
geliebt.
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Von
all
den
vielen,
von
all
den
vielen
Ang
dami-daming
tita
sa
mundong
ito
So
viele
Tanten
auf
dieser
Welt
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Von
all
den
vielen,
von
all
den
vielen
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo
Habe
ich
nur
deine
Tante
Berna
geliebt
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Von
all
den
vielen,
von
all
den
vielen
Ang
dami-daming...
So
viele...
Sa
dinami-dami,
sa
dinami
dami...
Von
all
den
vielen,
von
all
den
vielen...
Berna,
mahal
na
mahal
kita
Berna,
ich
liebe
dich
sehr
Sana'y
bumalik
ka
na
sakin
Ich
hoffe,
du
kommst
zu
mir
zurück
At
wag
na
akong
iwanan
pagkailan
pa
Und
verlässt
mich
nie
wieder
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito...
Von
all
den
Tanten
auf
dieser
Welt...
Minahal
ko
lamang,
minahal
ko
lamang
Habe
ich
nur
geliebt,
habe
ich
nur
geliebt
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Von
all
den
vielen,
von
all
den
vielen
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundo.
Von
all
den
Tanten
auf
der
Welt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calix, Serena D.c.
Album
IKUGAN
date de sortie
31-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.