Calix - Monday (San Na?) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calix - Monday (San Na?)




Monday (San Na?)
Monday (Is This It?)
"Gusto ko ng bago sa buhay ko"
"I want something new in my life"
Yan ang madalas kong sinasabi, habang nag bubuntong hininga
That's what I often say, while sighing deeply
Di ko alam kung bakit hindi ako
I don't know why I can't
Mapakali kahit nakapwesto na ang pasimula
Seem to settle even though the beginning has already begun
Binubuksan ko parin ang aking bintana. Nag aantay
I still open my window. Waiting
Habang inaantay din ako ng mga maari kong maiwan
While those I might leave behind are also waiting for me
At sa pag silip, ako′y binati ng tagapag dala ng apoy
And as I peek, I'm greeted by the bringer of fire
Liwanag na nakaka-akit, inimbita akong umalpas mula
A captivating light, invited me to step away from
Sa kastilyong pinag-hirapan kong itaguyod
The castle I worked so hard to build
Masisi mo ba ako?
Can you blame me?
Napakarami kong gusto sabihin sayo,
There's so much I want to tell you,
Di ko maatim na iniwan mo nalang ako
I can't believe you just left me
Habang nag dudusa'y hinihintay magkusa,
While suffering, I wait for the will,
Hihilom din ako at titigil na mag-luksa
I will heal too and stop mourning
Pero bakit ganito?
But why like this?
Ano nga ba ang hugis ng pagkatao ko sayo?
What is the form of my being to you?
Nasa pedestal ba ako′t di tatablan ng panibugho?
Am I on a pedestal, untouched by jealousy?
Sa sinapit ng ating pag-sasamang minahal ko ng todo
In the fate of our love, I loved with all I had
Alam mo naman na tayong dalawa lang ang tanging mundong tinuturing ko
You know that we were the only world I considered
Di ko alam ang gagawin habang gumuguho na lahat
I don't know what to do while everything is crumbling
Naka piring ang mata at labi habang ikaw lang ang nag sasalita
My eyes and lips are blindfolded while you're the only one talking
Tumatakbo sa isip ko ang mga landas na nilakbay nating pareho
The paths we traveled together run through my mind
Habang ang puso ko'y takot na takot, ano nga ba pagkatapos nito?
While my heart is terrified, what happens after this?
Mga yakap at halik napalitan ng malamig na pader
Hugs and kisses replaced by a cold wall
Ang lasa ng asukal, lasa na ng bakal,
The taste of sugar, now tastes like steel,
Alam kong sa loob may tumutbong kanser
I know there's cancer growing inside
Sa pag tingin sa salamin ay may
Looking in the mirror, there's a
Tanong, ano nga ba ang kailangan kong gawin?
Question, what do I need to do?
Aakuin ko nalang ba?
Should I just take responsibility?
Aaminin ko nalang ba? Na sa huli ako rin may salarin?
Should I just admit that in the end, I'm also to blame?
Bakit di ko kayang magalit sayo?
Why can't I be mad at you?
Sa dami ng dahilan, di ko na matandaan kung san nag simula
With so many reasons, I can't remember where it began
Sa dami ng usapan, di ko na naririnig ang mga salita
With so many conversations, I can't hear the words anymore
Umaapaw na damdamin, kinakapos pa din
Overflowing emotions, still running out
Marupok na tulay, natatangay ng hangin
Fragile bridge, carried away by the wind
San ba tayo sumablay? Tinatanong mo din?
Where did we intersect? You're asking too?
(Pano ba nang yari 'to?)
(How did this happen?)
Tayo′y nag-layag patungo sa karagatan
We sailed towards the ocean
Ang gamit sa pag-sasagwan ating mga karanasan
Our experiences were our paddles
Inakala natin na malayo na nararating
We thought we were reaching far
Sa dami ng mga bagyong di tayo napipigilang
With so many storms that couldn't stop us
Umabante, sa isa′t isa naka-depende
Moving forward, dependent on each other
Nakalimutan na, hindi to permanente
We forgot, this isn't permanent
Kahit gano katigas, pag hindi nag iisip
No matter how strong, if you don't think
Higpitan mo man ang hawak ay tiyak mahahagip...
No matter how tight your grip is, it's sure to be caught...
Ng hangin
By the wind
Kelangan din naman kasi aminin
We also need to admit
May pagkukulang ako, at nagkulang ka rin
I have shortcomings, and you fell short too
Di mabubuo kung tayo'y di nakatingin
We can't be whole if we're not looking
Sa parehong direksyon, at panay pagpuna
In the same direction, and just criticizing
Sa isa′t isa kahit na may naka-ambang
Each other even though there's an impending
Delubyo, na kailangan nating harapin
Deluge that we need to face
Pareho, tayo'y tumingin sa salamin
Together, let's look in the mirror
Tanungin mga sarili kung bakit ganito?
Ask ourselves why is it like this?
Kung bakit humantong sa mga puso na durog
Why did it stop at broken hearts
Kung bakit bumagsak sa kaunting alog?
Why did it collapse with a little shake?
Kung bakit hinintay pa natin tayo′y ma-untog
Why did we wait until we were bumped
Klaro na ba?
Is it clear now?
Napatawad na kita sarili ko hindi pa
I've forgiven you, I haven't forgiven myself yet
Bigyan natin ng oras ang isa't isa
Let's give each other time
Hulmahin ang mga piyesa bago natin ipagsama
Mold the pieces before we put them together
Bakit di ko kayang magalit sayo?
Why can't I be mad at you?
Wala namang kasi talagang madali na daan
There really is no easy road
Pero lahat ng ′to ay tiyak na may dahilan
But all of this surely has a reason
Kelangan lang imulat ang mata sa katotohanan
We just need to open our eyes to the truth
Malamang sa malamng makikita mo rin ang paraan
Eventually, you'll find the way
Ang paraan (Wala namang kasi talagang madali na daan) 4x
The way (There really is no easy road) 4x
Maraming kasalanan ang tito mo, iho
Your uncle has many offenses, son
Pinalalampas nalamang ng Tita Berna mo
Your Aunt Berna just let them slide
Tulad ng ganito ganyan, at yung iba pa dyan
Like this and that, and all the rest
Kahit pala ang Tita Berna mo, ay mayroong hangganan
Even your Aunt Berna has her limits
Sa dinami-dami ng tita sa mundong ito
Of all the aunts in this world
Minahal ko lamang ang Tita Berna mo.
I only loved your Aunt Berna.
Iisa lamang ang hiling ng tito mo
Your uncle only has one wish
Ito ay pagbigyan muli ako ng Tita Berna mo
That your Aunt Berna would give me another chance
Umuwi na sana sya't ako ay tabihan
I hope she comes home and stays by my side
Ako na ang magluluto, maghuhugas ng pinggan (ahh)
I'll be the one to cook, wash the dishes (ahh)
Sa dinami-dami ng tita sa mundong ito
Of all the aunts in this world
Minahal ko lamang ang Tita Berna mo.
I only loved your Aunt Berna.
Sa dinami-dami, sa dinami-dami
Of all, of all
Ang dami-daming tita sa mundong ito
So many aunts in this world
Sa dinami-dami, sa dinami-dami
Of all, of all
Minahal ko lamang ang Tita Berna mo
I only loved your Aunt Berna
Sa dinami-dami, sa dinami-dami
Of all, of all
Ang dami-daming...
So many...
Sa dinami-dami, sa dinami dami...
Of all, of all...
Berna, mahal na mahal kita
Berna, I love you so much
Sana'y bumalik ka na sakin
I hope you come back to me
At wag na akong iwanan pagkailan pa
And never leave me ever again
Sa dinami-dami ng tita sa mundong ito...
Of all the aunts in this world...
Minahal ko lamang, minahal ko lamang
I only loved, I only loved
Sa dinami-dami, sa dinami-dami
Of all, of all
Sa dinami-dami ng tita sa mundo.
Of all the aunts in the world.





Writer(s): Calix, Serena D.c.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.