Paroles et traduction Calix - Monday (San Na?)
Monday (San Na?)
Monday (Is This It?)
"Gusto
ko
ng
bago
sa
buhay
ko"
"I
want
something
new
in
my
life"
Yan
ang
madalas
kong
sinasabi,
habang
nag
bubuntong
hininga
That's
what
I
often
say,
while
sighing
deeply
Di
ko
alam
kung
bakit
hindi
ako
I
don't
know
why
I
can't
Mapakali
kahit
nakapwesto
na
ang
pasimula
Seem
to
settle
even
though
the
beginning
has
already
begun
Binubuksan
ko
parin
ang
aking
bintana.
Nag
aantay
I
still
open
my
window.
Waiting
Habang
inaantay
din
ako
ng
mga
maari
kong
maiwan
While
those
I
might
leave
behind
are
also
waiting
for
me
At
sa
pag
silip,
ako′y
binati
ng
tagapag
dala
ng
apoy
And
as
I
peek,
I'm
greeted
by
the
bringer
of
fire
Liwanag
na
nakaka-akit,
inimbita
akong
umalpas
mula
A
captivating
light,
invited
me
to
step
away
from
Sa
kastilyong
pinag-hirapan
kong
itaguyod
The
castle
I
worked
so
hard
to
build
Masisi
mo
ba
ako?
Can
you
blame
me?
Napakarami
kong
gusto
sabihin
sayo,
There's
so
much
I
want
to
tell
you,
Di
ko
maatim
na
iniwan
mo
nalang
ako
I
can't
believe
you
just
left
me
Habang
nag
dudusa'y
hinihintay
magkusa,
While
suffering,
I
wait
for
the
will,
Hihilom
din
ako
at
titigil
na
mag-luksa
I
will
heal
too
and
stop
mourning
Pero
bakit
ganito?
But
why
like
this?
Ano
nga
ba
ang
hugis
ng
pagkatao
ko
sayo?
What
is
the
form
of
my
being
to
you?
Nasa
pedestal
ba
ako′t
di
tatablan
ng
panibugho?
Am
I
on
a
pedestal,
untouched
by
jealousy?
Sa
sinapit
ng
ating
pag-sasamang
minahal
ko
ng
todo
In
the
fate
of
our
love,
I
loved
with
all
I
had
Alam
mo
naman
na
tayong
dalawa
lang
ang
tanging
mundong
tinuturing
ko
You
know
that
we
were
the
only
world
I
considered
Di
ko
alam
ang
gagawin
habang
gumuguho
na
lahat
I
don't
know
what
to
do
while
everything
is
crumbling
Naka
piring
ang
mata
at
labi
habang
ikaw
lang
ang
nag
sasalita
My
eyes
and
lips
are
blindfolded
while
you're
the
only
one
talking
Tumatakbo
sa
isip
ko
ang
mga
landas
na
nilakbay
nating
pareho
The
paths
we
traveled
together
run
through
my
mind
Habang
ang
puso
ko'y
takot
na
takot,
ano
nga
ba
pagkatapos
nito?
While
my
heart
is
terrified,
what
happens
after
this?
Mga
yakap
at
halik
napalitan
ng
malamig
na
pader
Hugs
and
kisses
replaced
by
a
cold
wall
Ang
lasa
ng
asukal,
lasa
na
ng
bakal,
The
taste
of
sugar,
now
tastes
like
steel,
Alam
kong
sa
loob
may
tumutbong
kanser
I
know
there's
cancer
growing
inside
Sa
pag
tingin
sa
salamin
ay
may
Looking
in
the
mirror,
there's
a
Tanong,
ano
nga
ba
ang
kailangan
kong
gawin?
Question,
what
do
I
need
to
do?
Aakuin
ko
nalang
ba?
Should
I
just
take
responsibility?
Aaminin
ko
nalang
ba?
Na
sa
huli
ako
rin
may
salarin?
Should
I
just
admit
that
in
the
end,
I'm
also
to
blame?
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Why
can't
I
be
mad
at
you?
Sa
dami
ng
dahilan,
di
ko
na
matandaan
kung
san
nag
simula
With
so
many
reasons,
I
can't
remember
where
it
began
Sa
dami
ng
usapan,
di
ko
na
naririnig
ang
mga
salita
With
so
many
conversations,
I
can't
hear
the
words
anymore
Umaapaw
na
damdamin,
kinakapos
pa
din
Overflowing
emotions,
still
running
out
Marupok
na
tulay,
natatangay
ng
hangin
Fragile
bridge,
carried
away
by
the
wind
San
ba
tayo
sumablay?
Tinatanong
mo
din?
Where
did
we
intersect?
You're
asking
too?
(Pano
ba
nang
yari
'to?)
(How
did
this
happen?)
Tayo′y
nag-layag
patungo
sa
karagatan
We
sailed
towards
the
ocean
Ang
gamit
sa
pag-sasagwan
ating
mga
karanasan
Our
experiences
were
our
paddles
Inakala
natin
na
malayo
na
nararating
We
thought
we
were
reaching
far
Sa
dami
ng
mga
bagyong
di
tayo
napipigilang
With
so
many
storms
that
couldn't
stop
us
Umabante,
sa
isa′t
isa
naka-depende
Moving
forward,
dependent
on
each
other
Nakalimutan
na,
hindi
to
permanente
We
forgot,
this
isn't
permanent
Kahit
gano
katigas,
pag
hindi
nag
iisip
No
matter
how
strong,
if
you
don't
think
Higpitan
mo
man
ang
hawak
ay
tiyak
mahahagip...
No
matter
how
tight
your
grip
is,
it's
sure
to
be
caught...
Kelangan
din
naman
kasi
aminin
We
also
need
to
admit
May
pagkukulang
ako,
at
nagkulang
ka
rin
I
have
shortcomings,
and
you
fell
short
too
Di
mabubuo
kung
tayo'y
di
nakatingin
We
can't
be
whole
if
we're
not
looking
Sa
parehong
direksyon,
at
panay
pagpuna
In
the
same
direction,
and
just
criticizing
Sa
isa′t
isa
kahit
na
may
naka-ambang
Each
other
even
though
there's
an
impending
Delubyo,
na
kailangan
nating
harapin
Deluge
that
we
need
to
face
Pareho,
tayo'y
tumingin
sa
salamin
Together,
let's
look
in
the
mirror
Tanungin
mga
sarili
kung
bakit
ganito?
Ask
ourselves
why
is
it
like
this?
Kung
bakit
humantong
sa
mga
puso
na
durog
Why
did
it
stop
at
broken
hearts
Kung
bakit
bumagsak
sa
kaunting
alog?
Why
did
it
collapse
with
a
little
shake?
Kung
bakit
hinintay
pa
natin
tayo′y
ma-untog
Why
did
we
wait
until
we
were
bumped
Klaro
na
ba?
Is
it
clear
now?
Napatawad
na
kita
sarili
ko
hindi
pa
I've
forgiven
you,
I
haven't
forgiven
myself
yet
Bigyan
natin
ng
oras
ang
isa't
isa
Let's
give
each
other
time
Hulmahin
ang
mga
piyesa
bago
natin
ipagsama
Mold
the
pieces
before
we
put
them
together
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Why
can't
I
be
mad
at
you?
Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan
There
really
is
no
easy
road
Pero
lahat
ng
′to
ay
tiyak
na
may
dahilan
But
all
of
this
surely
has
a
reason
Kelangan
lang
imulat
ang
mata
sa
katotohanan
We
just
need
to
open
our
eyes
to
the
truth
Malamang
sa
malamng
makikita
mo
rin
ang
paraan
Eventually,
you'll
find
the
way
Ang
paraan
(Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan)
4x
The
way
(There
really
is
no
easy
road)
4x
Maraming
kasalanan
ang
tito
mo,
iho
Your
uncle
has
many
offenses,
son
Pinalalampas
nalamang
ng
Tita
Berna
mo
Your
Aunt
Berna
just
let
them
slide
Tulad
ng
ganito
ganyan,
at
yung
iba
pa
dyan
Like
this
and
that,
and
all
the
rest
Kahit
pala
ang
Tita
Berna
mo,
ay
mayroong
hangganan
Even
your
Aunt
Berna
has
her
limits
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Of
all
the
aunts
in
this
world
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
I
only
loved
your
Aunt
Berna.
Iisa
lamang
ang
hiling
ng
tito
mo
Your
uncle
only
has
one
wish
Ito
ay
pagbigyan
muli
ako
ng
Tita
Berna
mo
That
your
Aunt
Berna
would
give
me
another
chance
Umuwi
na
sana
sya't
ako
ay
tabihan
I
hope
she
comes
home
and
stays
by
my
side
Ako
na
ang
magluluto,
maghuhugas
ng
pinggan
(ahh)
I'll
be
the
one
to
cook,
wash
the
dishes
(ahh)
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Of
all
the
aunts
in
this
world
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
I
only
loved
your
Aunt
Berna.
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Of
all,
of
all
Ang
dami-daming
tita
sa
mundong
ito
So
many
aunts
in
this
world
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Of
all,
of
all
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo
I
only
loved
your
Aunt
Berna
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Of
all,
of
all
Ang
dami-daming...
So
many...
Sa
dinami-dami,
sa
dinami
dami...
Of
all,
of
all...
Berna,
mahal
na
mahal
kita
Berna,
I
love
you
so
much
Sana'y
bumalik
ka
na
sakin
I
hope
you
come
back
to
me
At
wag
na
akong
iwanan
pagkailan
pa
And
never
leave
me
ever
again
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito...
Of
all
the
aunts
in
this
world...
Minahal
ko
lamang,
minahal
ko
lamang
I
only
loved,
I
only
loved
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
Of
all,
of
all
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundo.
Of
all
the
aunts
in
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calix, Serena D.c.
Album
IKUGAN
date de sortie
31-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.