Paroles et traduction Calixto Ochoa feat. Los Corraleros De Majagual - El Calabacito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Despácheme
un
calabacito
que
sea
alumbrador
Отсыпьте
мне
тыквочку,
которая
светит,
Despácheme
un
calabacito
que
sea
alumbrador
Отсыпьте
мне
тыквочку,
которая
светит.
El
compay
Menejo
nació
en
una
montaña
Куманёк
Менехо
родился
в
горах
Y
nunca
había
visto
luz
eléctrica
en
su
vida
И
в
жизни
своей
не
видел
электричества.
El
compay
Menejo
nació
en
una
montaña
Куманёк
Менехо
родился
в
горах
Y
nunca
había
visto
luz
eléctrica
en
su
vida
И
в
жизни
своей
не
видел
электричества.
Y
una
vez
salió
del
monte
para
Sampués
И
вот
однажды
спустился
он
с
гор
в
Сампуэс,
Y
allí
no
hallaba
qué
hacer
cuando
vio
la
luz
prendida
И
там,
увидев
зажжённый
свет,
не
знал,
что
и
делать.
Y
una
vez
salió
del
monte
para
Sampués
И
вот
однажды
спустился
он
с
гор
в
Сампуэс,
Y
allí
no
hallaba
qué
hacer
cuando
vio
la
luz
prendida
И
там,
увидев
зажжённый
свет,
не
знал,
что
и
делать.
Sí,
señores
Да,
сударыня,
Resulta
que
el
compay
Menejo
nunca
había
salido
al
pueblo
Выходит,
куманёк
Менехо
никогда
не
был
в
городе,
Y
una
vez
salió
en
su
burro
prieto
a
Sampués
И
вот
однажды
он
поехал
на
своём
чёрном
осле
в
Сампуэс.
Cuando
llegó
era
de
noche
y
los
focos
estaban
prendidos
Когда
он
приехал,
была
ночь,
и
фонари
горели.
A
él
eso
le
causó
admiración
y
le
dijo
a
uno
que
venía
por
la
calle
Это
вызвало
у
него
восхищение,
и
он
спросил
у
прохожего:
"Mire,
¿dónde
venden
esos
calabacitos
alumbradores?"
"Слушай,
а
где
продают
эти
светящиеся
тыквочки?"
Y
el
tipo
le
dijo:
"Ahí
en
frente"
И
тот
ему
ответил:
"Вон
там,
напротив".
Bueno,
él
fue
a
la
tienda
y
le
dijo
a
la
dueña
de
la
tienda
Ну,
он
пошёл
в
магазин
и
сказал
хозяйке:
"Despácheme
un
calabacito
que
sea
alumbrador
"Отсыпьте
мне
тыквочку,
которая
светит,
Despácheme
un
calabacito
que
sea
alumbrador"
Отсыпьте
мне
тыквочку,
которая
светит."
"¿Calabacito
alumbrador?",
dijo
la
dueña
de
la
tienda
"Тыквочку,
которая
светит?",
- переспросила
хозяйка.
"¿Y
esos
cuáles
son?"
"А
это
какие?"
"Ombe,
esos
que
están
alumbrando
la
calle"
"Ну,
те,
что
улицу
освещают."
"Ah,
bueno"
"А,
понятно."
Se
los
despachó
y
arranca
compay
Menejo
pa
la
montaña
Она
ему
"отсыпала",
и
куманёк
Менехо
отправился
обратно
в
горы.
Cuando
llegó
donde
la
mujer
le
dijo
Когда
он
добрался
до
жены,
то
сказал
ей:
"Mujer,
te
digo
que
ese
Sampués
ahora
sí
está
en
adelanto
"Женщина,
говорю
тебе,
этот
Сампуэс
теперь
далеко
шагнул!
Hay
unos
calabacitos
alumbradores
Там
есть
светящиеся
тыквочки,
Que
aquí
te
traigo
uno
pa
que
le
saques
la
semilla
y
la
siembres"
Вот,
я
тебе
одну
принёс,
вынь
из
неё
семечки
и
посади."
Y
dice
la
mujer:
"¡Uso!,
pero
es
que
son
chiquitos"
А
жена
ему:
"Ой,
да
они
же
маленькие!"
"¿Chiquitos?",
dijo
el
compay
Menejo
"Маленькие?",
- удивился
куманёк
Менехо.
"No,
mujer,
lo
que
pasa
es
que
están
atropellaos
del
verano,
¿oíste?
"Нет,
женщина,
это
они
от
засухи
такие,
понимаешь?
Ojalá
vieras
el
bejuco
pa
que
veas
cómo
está
seco
Ты
бы
видела,
какая
лиана
сухая,
No
tiene
ni
una
hoja"
На
ней
ни
листочка
нет."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calixto Antonio Ochoa Campo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.