Calle 13 - Adentro (Intro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calle 13 - Adentro (Intro)




Adentro (Intro)
Inside (Intro)
Se que mis rimas aveces causan disgustos
I know my rhymes sometimes cause displeasure
Cuando mis neuronas corren
When my neurons race
Hasta yo mismo me asusto
Even I get scared
Mis respuestas pueden ser tan agresivas
My responses can be so aggressive
Que hasta las letras me huyen
That even the letters flee from me
Porque tienen miedo de que las escriba
Because they're afraid I'll write them down
No tengo rifles pa matarte
I don't have rifles to kill you
Solo basta con la pista
The beat is all I need
Convierto letras en ideas como un ilucionista
I turn lyrics into ideas like a magician
En una linea te mato te fracturo
In one line I kill you, I fracture you
Te lesiono y en en la siguiente te resucito
I injure you and in the next, I resurrect you
Cuando te menciono
When I mention you
Eso es parte de mi arte
That's part of my art
Que todo el mundo sepa
Let the whole world know
Que estas rimas son pa ti sin tener que mencionarte
That these rhymes are for you without having to mention you
Y no lo hago para evitar el rose
And I don't do it to avoid friction
Lo hago para no hacerte famoso
I do it to avoid making you famous
En los paises donde nadie te conoce
In the countries where nobody knows you
Despues de ver como se mueven
After seeing how they move
Las guerras y las guerrillas
The wars and the guerrillas
Tu crees que le voy a tener miedo a tu pandilla?
You think I'm gonna be afraid of your gang?
Dispara cuando quieras raperito maleantoso
Shoot whenever you want, little gangster rapper
Aqui no gana el mas maleante
Here the most thuggish doesn't win
Gana el mas ingenioso
The most ingenious wins
En tu cabesa tu eres un narco, buscado por la policia
In your head, you're a narco, wanted by the police
Y tus pistolas son como los unicornios, de fantasía
And your guns are like unicorns, fantasy
No hay problema en que tengas enemigos imaginarios
It's okay to have imaginary enemies
Pero si en que los chamaquitos crean que eres un sicario
But not okay for the kids to think you're a hitman
Tu no has vivido 3 carajos de dificultad en tu vida
You haven't lived through three damn difficulties in your life
A ti no te falto la escuela, no te falto comida
You didn't lack school, you didn't lack food
Si la gente del congo hubiera tenido tus oportunidades
If the people of Congo had your opportunities
Estarían graduados de las mejores universidades
They would be graduates of the best universities
Si te llevo de excurcion pa' la central africana
If I take you on a trip to Central Africa
Luego de ver la guerra sales cantando líricas cristianas
After seeing the war you'll come out singing Christian lyrics
Allá tu ropita de rapero, tu gorrita de beisbol
There your rapper clothes, your baseball cap
Y tu cadenita de maleante se derriten con el sol
And your little thug chain melt with the sun
O te llevo para Siria pa que sientas los bombazos
Or I'll take you to Syria so you can feel the bombs
Y veas como dejaron a los chamaquitos sin brazos
And see how they left the kids without arms
Que vas a hacer cuando a tu hijo lo pillen en la disco
What are you gonna do when your son gets caught in the club
Y sin delicadeza con una AK le exploten la cabeza
And without delicacy, they blow his head off with an AK
O que le borren la cara a tu hermano de forma violenta
Or they violently erase your brother's face
O que limpien a tu mai con la corta y la cuarenta
Or they clean up your mom with the shorty and the forty
Tu eres bruto cabrón rapeando sobre como bolar sesos
You're a brute, asshole, rapping about blowing brains out
En un país donde te matan por robarte un peso
In a country where they kill you for stealing a peso
No soy un santo rapeando, mucho menos caballero
I'm not a saint rapping, much less a gentleman
En algún momento rimando ahorque a diez marineros
At some point, rhyming, I hanged ten sailors
Pero en ese caso es diferente incitar al desorden
But in that case it's different to incite disorder
Porque cuando la tiranía, es ley la revolución es orden
Because when tyranny is law, revolution is order
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Quieres tirar? Aca te dejo un par de acertijos
You wanna throw down? Here are a couple of riddles
Le tengo miedo a las cucarachas y a los lagartijos
I'm afraid of cockroaches and lizards
No me suenan hace años en la fucking radio en Puerto rico
I haven't been played on the fucking radio in Puerto Rico for years
He sacado ya cinco discos y todavía no soy rico
I've released five albums and I'm still not rich
Unos me llaman comunista demagogo cien por cien
Some call me a communist demagogue, one hundred percent
La ultra derecha me odia, la ultra izquierda también
The far right hates me, the far left too
Mi desempeño sexualmente esta por el suelo
My sexual performance is on the floor
Después de burlarme de los calvos, me estoy quedando sin pelo
After making fun of bald people, I'm losing my hair
Le dije hijoeputa al gobernador y aunque se lo merecía
I called the governor a son of a bitch and although he deserved it
En mi interior me arrepentí y no lo dije hasta hoy día
Deep down I regretted it and I haven't said it until today
Antes de entender las desigualdades de las personas
Before understanding the inequalities of people
Me compre un maserati usado que ahora no funciona
I bought a used Maserati that now doesn't work
Tengo jodido el crédito no me venden ni un café
My credit is screwed, they won't even sell me a coffee
Por eso pa pagar otra mensualidad prefiero andar a pie
That's why to pay another monthly payment I prefer to walk
Soy como los boxeadores manejo mal el dinero
I'm like boxers, I manage money poorly
Invierto todo en mi carrera porque el arte va primero
I invest everything in my career because art comes first
Soy el mas lento de mi familia no soy brillante lucho por la educación
I'm the slowest in my family, I'm not brilliant, I fight for education
Y nunca fui buen estudiante les tengo fobia a los aviones
And I was never a good student, I have a phobia of airplanes
Me gusta la politica aunque diga que no me importan
I like politics even though I say I don't care
Me duelen las criticas
Criticism hurts me
A mi mejor amigo lo mataron en un cuartel
My best friend was killed in a barracks
Tengo mucho que escribir y poco papel
I have a lot to write and little paper
Mi honestidad es color transparente
My honesty is transparent
Me puedes ver por dentro con solo mirarme de frente
You can see right through me just by looking at me head-on
Puedes tratar de tirarme y hacer el intento
You can try to shoot me and make the attempt
Aunque pa' seguir siendo honesto yo soy el mejor en esto
Although to continue being honest, I'm the best at this
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you
Adentro, Adentro
Inside, Inside
Bien adentro te la deje adentro
Deep inside I left it inside you





Writer(s): Rene Perez, Eduardo Cabra Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.