Paroles et traduction Calle 13 - El Aguante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nacimos
para
aguantar
lo
que
el
cuerpo
sostiene
Мы
рождены
терпеть
то,
что
выдерживает
тело
Aguantamos
lo
que
vino
y
aguantamos
lo
que
viene
Терпим
то,
что
было,
и
терпим
то,
что
будет
Aguantamos
aunque
tengamos
los
segundos
contados
Терпим,
даже
если
наши
секунды
сочтены
Nuestro
cuerpo
aguanta
hasta
quince
minutos
ahorcado
Наше
тело
выдерживает
до
пятнадцати
минут
в
петле
Aguantamos
latigazos,
que
nos
corten
los
dos
brazos
Терпим
удары
плетью,
пусть
нам
отрубят
обе
руки
Fracturas
en
cualquier
hueso,
tres
semanas
con
un
yeso
Переломы
любой
кости,
три
недели
в
гипсе
Aguantamos
todo
el
tiempo
las
ganas
de
ir
al
baño
Терпим
всё
время
желание
сходить
в
туалет
Pa'
ver
el
cometa
Halley,
hay
que
aguantar
setenta
años
Чтобы
увидеть
комету
Галлея,
нужно
ждать
семьдесят
лет
Aguantamos
la
escuela,
la
facultad,
el
instituto
Терпим
школу,
университет,
институт
A
la
hora
de
cenar
nos
aguantamos
los
eructos
За
ужином
сдерживаем
отрыжку
El
pueblo
de
Burundi
sigue
aguantando
la
hambruna
Народ
Бурунди
продолжает
терпеть
голод
Aguantamos
tres
días
para
llegar
a
la
luna
Терпим
три
дня,
чтобы
добраться
до
Луны
Aguantamos
el
frío
del
Ártico,
el
calor
del
Trópico
Терпим
холод
Арктики,
жару
тропиков
Aguantamos
con
anticuerpos
los
virus
microscópicos
С
антителами
терпим
микроскопические
вирусы
Aguantamos
las
tormentas,
huracanes,
el
mal
clima
Терпим
бури,
ураганы,
плохую
погоду
Aguantamos
Nagasaki,
aguantamos
Hiroshima
Терпим
Нагасаки,
терпим
Хиросиму
Aunque
no
queramos,
aguantamos
nuevas
leyes
Хоть
и
не
хотим,
терпим
новые
законы
Aguantamos
hoy
por
hoy
que
todavía
existan
reyes
Терпим
по
сей
день,
что
еще
существуют
короли
Castigamos
al
humilde
y
aguantamos
al
cruel
Наказываем
смиренных
и
терпим
жестоких
Aguantamos
ser
esclavos
por
nuestro
color
de
piel
Терпим
быть
рабами
из-за
цвета
нашей
кожи
Aguantamos
el
capitalismo,
el
comunismo,
el
socialismo,
el
feudalismo
Терпим
капитализм,
коммунизм,
социализм,
феодализм
Aguantamos
hasta
el
pendejismo
Терпим
даже
идиотизм
Aguantamos
al
culpable
cuando
se
hace
el
inocente
Терпим
виновного,
когда
он
прикидывается
невинным
Aguantamos
cada
año
a
nuestro
p---
presidente
Каждый
год
терпим
нашего
грёбаного
президента
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
За
то,
что
было,
и
за
то,
что
могло
быть
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
За
то,
что
есть,
за
то,
чего
может
не
хватать
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
За
то,
что
грядет,
и
за
этот
миг
A
brindar
por
el
aguante
Выпьем
за
стойкость
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
За
то,
что
было,
и
за
то,
что
могло
быть
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
За
то,
что
есть,
за
то,
чего
может
не
хватать
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
За
то,
что
грядет,
и
за
этот
миг
Levanta
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Подними
бокал
и
выпей
за
стойкость
A
brindar
por
el
aguante
Выпьем
за
стойкость
Aguantamos
cualquier
tipo
de
dolor
aunque
nos
duela
Терпим
любую
боль,
даже
если
нам
больно
Aguantamos
Pinochet,
aguantamos
a
Videla
Терпим
Пиночета,
терпим
Виделу
A
Franco,
Mao
Ríos,
Mong
Mucabe,
Hitler
y
Diaming
Франко,
Мао,
Риоса
Монтта,
Мугабе,
Гитлера
и
Дянь
Биня
Stalin,
Bush,
Truman,
Ariel,
Charón
y
Husein
Сталина,
Буша,
Трумэна,
Ариэля
Шарона
и
Хусейна
Aguantamos
más
de
veinte
campos
de
concentración
Терпим
более
двадцати
концентрационных
лагерей
Cuando
nadas
bajo
el
agua
aguantas
la
respiración
Когда
плывешь
под
водой,
задерживаешь
дыхание
Pa'
construir
una
pared,
aguantamos
los
ladrillos
Чтобы
построить
стену,
терпим
кирпичи
El
que
no
fuma
se
aguanta
el
olor
a
cigarrillo
Тот,
кто
не
курит,
терпит
запах
сигарет
Aguantamos
que
Monsanto
infecte
nuestra
comida
Терпим,
что
Monsanto
заражает
нашу
еду
Aguantamos
el
agente
naranja
y
los
pesticidas
Терпим
агент
оранж
и
пестициды
Cuando
navegamos,
aguantamos
el
mareo
Когда
плывем,
терпим
морскую
болезнь
Aguantamos
el
salario
mínimo
y
el
desempleo
Терпим
минимальную
зарплату
и
безработицу
Aguantamos
las
Malvinas
y
la
invasion
británica
Терпим
Фолкленды
и
британское
вторжение
En
la
ciudad
de
Pompeya
aguantamos
lava
volcánica
В
городе
Помпеи
терпим
вулканическую
лаву
Y
dentro
de
la
lógica
de
nuestra
humanidad
И
в
рамках
логики
нашего
человечества
Nos
creemos
la
mentira
y
nadie
aguanta
la
verdad
Мы
верим
лжи,
и
никто
не
терпит
правды
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
За
то,
что
было,
и
за
то,
что
могло
быть
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
За
то,
что
есть,
за
то,
чего
может
не
хватать
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
За
то,
что
грядет,
и
за
этот
миг
Levanta
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Подними
бокал
и
выпей
за
стойкость
A
brindar
por
el
aguante
Выпьем
за
стойкость
Aguantamos
al
ateo,
al
mormón,
al
cristiano
Терпим
атеиста,
мормона,
христианина
Al
budista,
al
judío,
aguantamos
al
pagano
Буддиста,
иудея,
терпим
язычника
Aguantamos
el
que
vende
balas
y
el
que
las
dispara
Терпим
того,
кто
продает
пули,
и
того,
кто
стреляет
Aguantamos
la
muerte
de
Lenon,
la
de
Víctor
Jara
Терпим
смерть
Леннона,
смерть
Виктора
Хары
Aguantamos
muchas
guerras:
Vietnam,
la
Guerra
Fría
Терпим
много
войн:
Вьетнам,
Холодную
войну
La
Guerra
de
los
Cien
Años,
la
Guerra
de
los
Seis
días
Столетнюю
войну,
Шестидневную
войну
Que
aguanten
la
revancha
venimos
al
desquite
Пусть
терпят
реванш,
мы
пришли
за
отмщением
Hoy
nuestro
hígado
aguanta
lo
que
la
barra
invite
Сегодня
наша
печень
выдержит
то,
что
угостит
бар
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
За
то,
что
было,
и
за
то,
что
могло
быть
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
За
то,
что
есть,
за
то,
чего
может
не
хватать
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
За
то,
что
грядет,
и
за
этот
миг
A
brindar
por
el
aguante
Выпьем
за
стойкость
Por
lo
que
fue
y
por
lo
que
pudo
ser
За
то,
что
было,
и
за
то,
что
могло
быть
Por
lo
que
hay,
por
lo
que
puede
faltar
За
то,
что
есть,
за
то,
чего
может
не
хватать
Por
lo
que
venga
y
por
este
instante
За
то,
что
грядет,
и
за
этот
миг
Levante
el
vaso
y
a
brindar
por
el
aguante
Подними
бокал
и
выпей
за
стойкость
A
brindar
por
el
aguante
Выпьем
за
стойкость
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Perez, Eduardo Cabra Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.