Callejeros - El Duende del Árbol - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Callejeros - El Duende del Árbol




El Duende del Árbol
Sprite of the Tree
En sus ojos, nunca pude encontrar maldad.
In his eyes, I could never find evil.
Pero a veces, para no morir hay que matar.
But sometimes, to avoid death, you have to kill.
Todo fue esa noche en que ciego y borracho nos quizo asustar.
It all happened that night when, blind and drunk, he tried to scare us.
Pero un golpe sin suerte
But an unlucky blow
Dejó a su cuchillo clavado en su mal.
Left his knife stuck in his evil.
Así fue que al duende del árbol, tuvimos que asesinar...
That's how we had to murder the sprite of the tree...
Matar... y cortar... y cortar...
Kill... and cut... and cut...
Su cuchillo había destripado a dos duendes ya.
His knife had already disemboweled two sprites.
Pero en estas historias, nunca nadie puede celebrar.
But in these stories, no one can ever celebrate.
Así fue que al duende del árbol
That's how we had to bury
En partes tuvimos que enterrar...
The sprite of the tree in pieces...
Tapar... y olvidar... y olvidar...
Cover up... and forget... and forget...
"¿Cuál es esa ley - preguntó el duende al sol
"What is that law," the sprite asked the sun,
Qué aunque mate siempre
That even if I always kill,
Siempre obtendré el perdón?"
I will always get forgiveness?"
Pero a aquella ley, esa noche la rompí yo...
But I broke that law that night...
Sólo el cielo quiso ver lo que quedó de él.
Only the heavens wanted to see what was left of him.
Nuestro miedo, se hizo odio en un instante cruel.
Our fear turned to hatred in a cruel instant.
Así fue que al duende del árbol
That's how we were able to give
De un tajo le pudimos dar un poquitito de paz... de paz...
The sprite of the tree a little bit of peace... of peace...
"¿Cuál es esa ley - preguntó el duende a Dios
"What is that law," the sprite asked God,
Qué aunque mate siempre
That even if I always kill,
Siempre obtendré el perdón?"
I will always get forgiveness?"
Pero a aquella ley, esa noche la rompí yo...
But I broke that law that night...
Y ahora tengo a este duende sepultado y ya sin perdón.
And now I have this sprite buried and without forgiveness.





Writer(s): Eduardo Arturo Vasquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.