Paroles et traduction Callejeros - Morir (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Умереть (Живой - Сведение и мастеринг 2017)
Las
ratas
que
estafan
y
zafan
son
muchas
Крыс,
что
обманывают
и
выкручиваются,
много,
En
hojas
muy
viejas
me
leo
el
futuro
На
старых
страницах
я
читаю
будущее.
Al
medio
el
cerebro
se
parte
por
el
sol
Посредине
мозг
раскалывается
от
солнца,
El
negro
es
muy
blanco
en
mi
ciego
destino
Чёрное
очень
белое
в
моей
слепой
судьбе.
Vomito
mil
frases
y
ni
una
canción
Изрыгаю
тысячи
фраз,
и
ни
одной
песни.
Me
aferraré
a
la
muerte
Я
буду
цепляться
за
смерть,
Sólo
si
es
el
mejor
pasaje
Только
если
это
лучший
билет.
Es
la
cita
a
ciegas
Это
свидание
вслепую,
Que
no
hay
que
esperar
Которого
не
нужно
ждать.
Las
ratas
que
estafan
y
zafan
son
muchas
Крыс,
что
обманывают
и
выкручиваются,
много,
Y
son
las
que
bendicen
sus
miserias
al
final
И
это
те,
кто
благословляют
свою
нищету
в
конце.
Soguean
paraísos
en
los
últimos
metros
Они
вымаливают
рай
на
последних
метрах
Y
piensan
que
rogando
las
condecorarán
И
думают,
что
мольбами
их
наградят.
Quiero
morir
de
cara
al
sol
Я
хочу
умереть
лицом
к
солнцу,
Quiero
morir
de
cara
al
sol
Я
хочу
умереть
лицом
к
солнцу.
Uh,
el
tipo
que
ignora
muere
y
vive
contento
Эх,
тот,
кто
не
ведает,
умирает
и
живёт
довольный,
No
sabe
que
hay
cosas
que
se
pueden
cambiar
Не
знает,
что
есть
вещи,
которые
можно
изменить.
El
que
asesina
y
lo
niega
Тот,
кто
убивает
и
отрицает
это,
Sólo
por
seguridad,
na
na
na
na
Только
ради
безопасности,
на-на-на-на.
Quiero
morir
de
cara
al
sol
Я
хочу
умереть
лицом
к
солнцу,
Quiero
morir
de
cara
al
sol
Я
хочу
умереть
лицом
к
солнцу.
Quiero
salir
Я
хочу
выйти...
Al
sax
el
señor
Juan
Alberto
Carbone
На
саксофоне
сеньор
Хуан
Альберто
Карбоне,
Y
a
la
batería
el
señor
Eduardo
Vázquez
А
на
барабанах
сеньор
Эдуардо
Васкес.
Les
pido
un
fuerte
aplauso
para
Daniel
Conte,
percusión
Прошу
вас
бурно
поаплодировать
Даниэлю
Конте,
перкуссия,
Y
para
el
señor
Cristian
Torrejón
al
bajo
И
сеньору
Кристиану
Торрехону
на
басу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DANIEL HORACIO CARDELL, EDUARDO ARTURO VASQUEZ, PATRICIO ROGELIO SANTOS FONTANET, CHRISTIAN ELEAZAR TORREJON, DIEGO MARCELO ARGANARAZ, JUAN ALBERTO CARBONE, MAXIMILIANO DJERFY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.